Примеры употребления "zugleich" в немецком с переводом "еще"

<>
Zugleich ist die Einstellung der Mehrheitsbevölkerung den Roma gegenüber fast überall in Europa feindseliger geworden. В то же самое время, настроение большинства населения стало еще более враждебным практически повсюду в Европе.
Hinzu kommt, dass das Handy zugleich persönlich ist - es erlaubt eine gewisse Privatsphäre - und es ist bequem. Но мобильный телефон является не только персональным и служит вашим частным интересам, он ещё и удобный.
Eine militärische Intervention würde die Angelegenheit nur noch weiter komplizieren und zugleich neue Konflikte in unserer Region und darüber hinaus schaffen. Военное вмешательство лишь еще больше осложнит данную проблему, одновременно создав новые слои конфликтов в нашем регионе и за его пределами.
Zugleich hat China Indien ostentativ zu verstehen gegeben, dass es noch immer weitere 92.000 km2 beansprucht, vor allem in Arunachal Pradesh. В тоже время, Китай прилагает все усилия, чтобы напомнить Индии, что он все еще претендует на дополнительные 92000 квадратных километров, в основном в Аруначал-Прадеш.
Zugleich wird ein derartiger Rückgang es den Amerikanern weiter erschweren, in bestimmte Teile des Landes umzuziehen, was das Problem der Langzeitarbeitslosigkeit verstärkt. Это также усложнит переезды для жителей Америки в определенных частях страны, что еще больше ухудшит долгосрочные проблемы с безработицей.
Der größte Teil des Schattenbankensystems ist verschwunden, und die herkömmlichen Geschäftsbanken sitzen auf billionenschweren Kredit- und Wertpapierverlusten und sind zugleich nach wie vor ernsthaft unterkapitalisiert. Большая часть теневой стороны банков перестала существовать, а традиционные коммерческие банки обременены триллионами долларов ожидаемых убытков по займам и ценным бумагам, и все еще испытывают серьезный недостаток в оборотном капитале.
Drohungen, Sanktionen oder die Streichung von Hilfsgeldern würden eine Wirtschaft, die sich bereits im freien Fall befindet, nur weiter schädigen, damit in tragischer Weise Kenias Arme bestrafen und zugleich weitere Gewalttätigkeiten anheizen. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигая дальнейшее насилие.
Zweitens sollten Länder, wo die Ordnungsmacht der Rentenmärkte noch nicht geweckt wurde - die USA, Großbritannien und Japan - ihre steuerlichen Konjunkturimpulse beibehalten und zugleich glaubwürdige Pläne zur Haushaltskonsolidierung entwerfen, die später mittelfristig umgesetzt werden müssen. Во-вторых, страны, где члены комитета бдительности за рынком облигаций еще не проснулись - США, Великобритания и Япония - должны сохранять свои финансовые стимулы, при этом создавая правдоподобные планы финансовой консолидации, чтобы применить их позже в среднесрочный период.
Sie müssen ihre ungeduldigen Anhänger befriedigen (von denen viele enorm unter dem alten Regime gelitten haben) und zugleich jenen, die nach wie vor an der Macht sind, die Aussicht auf eine erstrebenswerte Zukunft zu eröffnen. удовлетворить своих нетерпеливых сторонников (многие из которых сильно пострадали при старом режиме), а также предложить тем, кто еще у власти, перспективу светлого будущего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!