Примеры употребления "zivilen" в немецком

<>
Auch wird wieder von gewalttätigen zivilen Unruhen berichtet. Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении.
Das gemeinsame Gute besteht in der zivilen Gesellschaft: Понятие добра, гражданского общества:
Frieden ist der Schlüssel zur Herstellung der zivilen Ordnung. Главным условием для установления гражданского порядка является мир.
Die Kirchenverwaltung untersteht jetzt immer mehr einheitlichen zivilen Regelungen. Церковная администрация все больше подчиняется унифицированным гражданским кодексам.
Das Problem der zivilen Todesopfer wurde nicht einmal erwähnt. Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут
Mahatma Gandhi, einer der größten zivilen Kämpfer der Geschichte, sagte: Махатма Ганди, один из величайших борцов за гражданские права всех времен, говорил:
Oder werden sich die zivilen Führer des Landes doch noch ändern? Или гражданские лидеры страны исправятся?
Unglücklicherweise gibt es keine generelle Richtung oder Koordination dieser zivilen Bemühungen. К сожалению, гражданские структуры не имеют ни централизованного управления, ни даже координации.
Sie führt paradoxerweise auch zu einer größeren Zahl von zivilen Toten. Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв.
die Bezahlung beim Militär im Vergleich zu jener in zivilen Unternehmen. заработная плата военных против заработной платы в гражданских фирмах.
Darüber hinaus waren sich die militärischen und zivilen Machthaber untereinander nicht einig. Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга.
Jede wirkungsvolle Außenpolitik muss offenkundig auf schlagkräftigen militärischen und zivilen Ressourcen beruhen. А любая эффективная внешняя политика должна опираться на эффективные военные и гражданские ресурсы.
Einige von ihnen sprechen sich inzwischen für passiven Widerstand und zivilen Ungehorsam aus. Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению.
Gewalt ist nur ein Grund für den Anstieg der zivilen Todesfälle im Irak. Насилие является лишь одной из причин растущего количества жертв среди гражданского населения Ирака.
Innenpolitisch hat die königliche Familie schnell hart durchgegriffen und öffentliche Demonstrationen sowie zivilen Ungehorsam verboten. Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
Die meisten Sprecher der grünen Protestbewegung haben sich für zivilen Ungehorsam statt für die Revolution ausgesprochen. Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции.
Daher leiten die USA die meisten zivilen und militärischen Kommandos der NATO mit Zustimmung der anderen. Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
Dominanz der Politik durch das Militär unter einer zivilen Fassade, offene Militärdiktatur, Bürgerkrieg oder andauernde gesellschaftliche Unruhen. доминирование военных в политике с гражданским фасадом, непосредственная военная диктатура, гражданская война или постоянные гражданские беспорядки.
Das Ende der Militärdiktatur in Nigeria und die Rückkehr einer zivilen, gewählten Regierung eröffnete zahllose, nützliche Freiheiten. Окончание периода военной диктатуры в Нигерии и возвращение к гражданскому сформированному на выборной основе правительству обусловило появление многочисленных политических свобод.
Schließlich ist der Erweiterungsprozess an sich auch ein deutliches Symbol der sozialen, zivilen und kulturellen Einheit Europas. Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!