Примеры употребления "worin" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все43 в чем11 где3 другие переводы29
Worin bestehen die rechtlichen Probleme? Каковы связанные с этим юридические трудности?
Worin unterscheiden sich Glauben und Vertrauen. Чем отличается вера от доверия?
Worin könnte sich der private Sektor verbessern? Что частный сектор должен улучшить?
Sie schießt klebrige Fäden worin sich ihre Gegner verfangen. Он выбрасывает липкую паутину, чтобы опутать своего врага.
Worin besteht also die Gefahr von gentechnisch veränderten Lebensmitteln? Какова тогда опасность генетически модифицированных продуктов?
Worin der Grund auch liegen mag, die Folgen sind bedauerlich. Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Meine Herren, Brent, worin investieren sie ihr Geld dieses Jahr? Итак, джентльмены, Брент, во что вы вкладываете деньги в этом году?
Worin bestehen also diese Unterbrechungen, die im Büro passieren, aber sonst nirgends? Так что это за отвлекающие факторы, которые есть в офисе, но нет в других местах?
Lasst uns zu den Schulen gehen, etwas worin ich tatsächlich ein Spezialist bin. Давайте посмотрим на школу, я на самом деле неплохой специалист в этой сфере.
Worin man interessiert ist hat viel mit der Belohnung durch das System zu tun. Таким образом, человека интересует то, что связано с получением пользы от системы.
Worin allerdings der spezifische Nutzen von Obst und Gemüse genau liegt, ist nicht klar. Но что именно делает фрукты и овощи такими полезными, пока не ясно.
Und zu verstehen, daß dies ist, worin wir leben, ist eine der größten erkenntnistheoretischen Hürden der Menschheitsgeschichte. И понимание того, что мы в действительности в этом существуем, является одним из крупнейших познавательных барьеров в истории человечества.
Als demokratisch gewählte Vertreter der Amerikaner können nur die Mitglieder des Senats beurteilen, worin diese Interessen bestehen. Как демократически избранные представители американского народа, только они могут определить, что представляют эти интересы.
Worin es sich allerdings unterscheidet, ist, dass die Regierung trotz der großen Haushaltsprobleme des Landes Steuern weiterhin nur aus der Parteienperspektive sieht. Отличие заключается в том, что, даже учитывая масштабность налогово-бюджетных проблем страны, правительство по-прежнему относится к налогам, как к чему-то незначительному.
Worin aber auch immer die Gründe liegen mögen, die Entscheidungsträger sind mit einem hohen Maß an Unsicherheit hinsichtlich des NAIRU-Niveaus konfrontiert. Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU.
Worin besteht der Gewinn, wenn man Menschen durch Tricks und nicht durch Zwang zu Entscheidungen bewegt, die sie andernfalls nicht getroffen hätten? Чем обман лучше принуждения, если задачей является заставить людей сделать выбор, которого бы они сами не сделали?
Eine erste Frage für Lateinamerika sollte demnach lauten, worin sich die Kandidaten bei der Behandlung der illegalen Landsleute, die sich bereits in den USA befinden, unterscheiden. Таким образом, первый вопрос для Латинской Америки должен заключаться в том, насколько отличается отношение кандидатов к соотечественникам без документов, которые уже находятся на территории США?
Es ist das Verschmelzen unseres Selbst mit dem Göttlichen, worin die Lektion und der Sinn auf unserem spirituellen Weg liegt, wie auch in all unseren Glaubenstraditionen. Именно в слиянии нашего естества с божественным заключается урок и цель нашего духовного пути и всех наших вероисповеданий.
Ich bin mir nicht einmal sicher, ob wir das Fach Mathematik nennen sollten, aber worin ich mir sicher bin ist, dass es das Hauptfach der Zukunft ist. Я даже не думаю, что мы должны называть этот предмет математикой, но я уверен, что это один из главных предметов будущего.
Worin der Grund auch liegt, es ist festzustellen, dass die Fälle von Gebärmutterhalskrebs und seiner Vorformen ansteigen werden, wenn sich die Durchimpfungsraten für alle drei Teilimpfungen nicht erhöht. Какой бы ни была причина, если охват населения всеми тремя инъекциями не увеличится, распространенность рака шейки матки и предраковых состояний возрастет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!