Примеры употребления "woanders" в немецком

<>
Переводы: все53 в другом месте7 другие переводы46
Dann ging ich woanders hin. Затем я отправилась еще куда-то.
Du kommst von woanders her. Вы из другого мира.
Das tatsächliche Problem liegt jedoch woanders. Однако реальная проблема заключается в другом.
Das tiefere Problem Chameneis liegt woanders: Перед Хаменеи стоит более серьезная проблема:
Die grundlegende Neuerung aber liegt woanders: Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом.
Und gibt es das auch woanders? Встречается ли она где-то еще?
Ich dachte, ich muss woanders eine Zuflucht finden. Я думал, что надо уйти во что-то другое.
Er hört den Wirtschaftswissenschaftlern zu, aber sein Fokus liegt woanders. Он прислушивается к мнению ученых-экономистов, но его деятельность направлена в другом направлении.
Wir leben hier, arbeiten dort und verbringen unsere Freizeit woanders. Живя тут, работая здесь, отдыхая там.
Natürlich funktionieren ökonomische Prinzipien nicht anders, wenn sie woanders angewandt werden. Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Tatsächlich liegt die Erklärung für die Ruhe am Markt höchstwahrscheinlich woanders. В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином.
"Sie sollten sofort aus dem Dollar-Geschäft aussteigen und woanders investieren." "Избавьтесь от долларов и идите вложитесь во что-нибудь еще"
Woanders verbietet man koscheres und halal Fleisch, während wir hier sprechen. В третьих - запрещают кошерное мясо и халаль, прямо сейчас.
Ich erklärte alle Standardbehandlungsmöglichkeiten, die der Patient auch woanders gehört hatte. И я выкладывал все стандартные возможные схемы лечения, которые пациент уже слышал.
Ich könnte hier alles in Brand stecken und ohne Gewissensbisse woanders hingehen." Я мог бы с легкостью сжечь здесь все и жить дальше без всяких сожалений".
Denn sie musste mit den anderen drei Kindern an diesem Abend woanders sein. Поскольку в тот вечер ей нужно было быть где-то еще с тремя другими детьми.
Die Schuld für Misserfolge - ob wirtschaftlicher oder krimineller Art - scheint immer woanders zu liegen. Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом.
Als die Menschen woanders hingehen mussten, um zu arbeiten und um ihre Arbeit auszuführen. когда для выполнения работы человек должен был покинуть дом.
Glauben Sie, dass sie auch woanders genutzt werden könnten, dass die Welt davon lernen kann? Верите ли вы, что их можно использовать где-то ещё, что мир может чему-то от них научиться?
Ich parkte jede Nacht woanders, um nicht aufzufallen und Probleme mit der Polizei zu vermeiden. Каждую ночь я останавливалась в разных местах, чтобы не быть замеченной и чтобы полиция не надоедала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!