Примеры употребления "winken" в немецком

<>
Es wäre doch wunderbar, jemandem winken zu können, und all die Reiterationen würden mitwinken. и когда нам нужно было бы помахать кому - нибудь, это бы выглядело забавно, потому что все наши копии тоже бы начали махать.
Sie saßen ihre Prozesse in völligem Stillschweigen ab, und winkten nur ab und zu Familie und Freunden zu. Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким.
Es klopft seinem Bruder auf die Schulter, es nimmt das Telefon ab, wenn es klingelt und winkt zum Abschied. Фантом может хлопать их братьев по плечу, отвечать на звонок телефона, махать на прощание.
Sie lächelten und winkten und warfen uns alle möglichen Geschenke zu, die sie zufällig dabei hatten - Spielkarten, Kaugummis, Lifesaver-Bonbons. Они улыбались, махали нам и бросали подарки, то, что было у них под рукой - игральные карты, жевательные резинки, леденцы.
In genau dem Augenblick, in dem Bush von der Zuschauertribüne winkte, marschierte Russland in Georgien ein, Amerikas engstem Partner im Kaukasus. В то самое время, как Буш приветливо махал рукой со своего стенда, Россия совершала вторжение в Грузию, которая является самым близким партнером Америки на Кавказе.
Sie winken mit den Beinen umher. Размахивать своими ногами.
Als Belohnung winken höhere Lebensstandards für das seit langem leidende russische Volk und eine Erholung des internationalen Ansehens des Landes. Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
Viele ausländische Unternehmen, die hieraus Kapital schlagen wollen, heizen den Korruptionsbefall der betreffenden Regime an, indem sie mit Bestechungsgeldern und politischer Protektion winken. Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически.
Und schließlich winken den Banken zumindest bis zu einer gewissen Größe Skalen- und Verbundeffekte, die sie oft nur realisieren können, wenn sie aus ihren bereits gesättigten Heimatmärkten ins Ausland expandieren. И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
Ein weiterer Grund, warum Länder Kapitalzuflüsse aus dem Ausland nicht wünschen, ist, dass es sich bei manchen dieser Zuflüsse um "heißes" (oder dummes) Geld handelt, das zwar eilig in das Land strömt, wenn die Zinsen im Ausland niedrig und lokale Vermögenspreise im Steigen sind, sich aber beim ersten Anzeichen einer Schwierigkeit oder wenn daheim Gelegenheiten winken, wieder verabschiedet. Другая причина, по которой страны не любят притоки иностранного капитала, заключается в том, что некоторая их часть может быть "горячими" (или демпинговыми) деньгами, которые интенсивно поступают, когда процентные ставки в других странах слишком низкие, а местные цены активов растут, и быстро уходят при первых признаках неприятностей или когда манят возможности, появившиеся дома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!