Примеры употребления "willigte" в немецком

<>
Er willigte ohne Bedenken ein. Он без раздумий согласился.
Er willigte ohne zu zögern ein. Он без раздумий согласился.
Um den Streit nicht zum Wahlkampfthema werden zu lassen, willigte Schröder ein. Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился.
Unter dem Druck der weltweiten Zivilgesellschaft willigte der IWF schließlich in ein verbessertes Schuldennachlassprogramm für die ärmsten Länder ein. Находясь под давлением глобального гражданского общества, МВФ, в конце концов, согласился на программу прощения увеличенного долга беднейшим странам.
Aber das Regime erwies sich als zäh und schließlich willigte die Bush-Administration zur Teilnahme an Sechs-Parteien-Gesprächen mit China, Russland, Japan und den beiden Koreas ein. Но режим оказался устойчивым, и администрация Буша, наконец, согласилась принять участие в шестисторонних переговорах с участием Китая, России, Японии и обеих Корей.
Schließlich willigte Netanjahu zähneknirschend in einen befristeten Baustopp ein - der Ende September auslaufen soll - und letzten Endes lenkten die Palästinenser, dieses Mal unter dem Druck der Amerikaner, in offene Verhandlungen ohne die explizite Zusicherung Israels ein, dass der Baustopp aufrechterhalten wird. При недостаточной поддержке Нетаньяху, в конце концов, согласился на временное замораживание - которое истекает в конце сентября - и в конечном итоге палестинцы, на этот раз под давлением США, согласились начать переговоры без явного заверения Израиля, что замораживание будет продолжено.
Am Tisch vor einem leckeren Mittagessen sitzend, willigt er resigniert ein, sich beim Essen helfen zu lassen. Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу.
Am Ende willigten die Kommunisten ein, dass die Wahlen, die vier Jahre später abgehalten werden sollten, vollkommen frei wären. Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными.
Wenn ein potenzieller Baumausbeuter vor einem Politiker steht und um das Recht bittet oder fordert, einen Wald roden zu dürfen, willigt der Politiker aus Angst ein. Когда будущий уничтожитель деревьев является к чиновнику и просит или требует дать ему право очистить землю от леса, чиновник из страха соглашается.
Die britische Kolonialverwaltung willigte schließlich ein, und die Gründung eines eigenständigen Staates aus den überwiegend muslimischen Teilen von Britisch-Indien wurde beschlossen. Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!