Примеры употребления "wiederholt" в немецком

<>
Ihr wiederholt euer Repertoire niemals. Вы никогда не повторяете репертуар.
Doch Geschichte wiederholt sich nie wirklich. Но история никогда полностью не повторяется.
Das Resultat wurde immer wieder wiederholt. Полученный результат неоднократно воспроизводился,
Trichet sagte wiederholt, dass die aktuellen Interventionen der EZB nicht auf die Zinssätze abzielen. Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки.
Sie wissen, Nachforschungen haben wiederholt gezeigt, daß wir wirklichen nicht den Unterschied zwischen Coca Cola und Pepsi feststellen können. Хотя исследования снова и снова подтверждают, что на самом деле мы не можем отличить Кока-Колу от Пепси.
Bush hat diesen Fehler im Irak wiederholt. Буш в Ираке повторил ту же самую ошибку.
Leider wird diese Erfahrung zurzeit wiederholt. Увы, этот опыт повторяется.
Polen hat seine Entschlossenheit, den Euro einzuführen, wiederholt. Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро.
Der durch die Yukos-Affäre verursachte Schaden für Russlands Aussichten auf Wirtschaftswachstum könnte sich noch als vorübergehend erweisen, wenn sich das Spektakel nicht mit anderen Unternehmen wiederholt. Ущерб, нанесенный перспективам экономического роста России делом ЮКОСа, все еще может оказаться временным, запрещая повторный опыт с другими компаниями.
Jetzt, unter "Bush II", wiederholt Amerika diesen Unsinn. Теперь, при "Буше II", Америка повторяет эту глупость.
Das wiederholt sich nun in Gaza. Этот сценарий сейчас повторяется в Газе.
Qadri wandte sich wiederholt in Ansprachen an die Marschierenden; Кадри неоднократно обращался к демонстрантам;
Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt. Мы должны предотвратить повторение этого происшествия.
Selbstverständlich wiederholt sich die Geschichte niemals genau. Конечно, история никогда точно не повторяется.
Schließlich haben militante Islamisten wiederholt versucht, Musharraf zu ermorden. В конце концов, Исламские боевики неоднократно пытались убить Мушаррафа.
Geschichte wiederholt sich also nicht zwangsläufig, aber sie reimt sich. История себя повторить не обязана, но она бывает цикличной.
Wir dürfen nicht zulassen, dass sich die Geschichte wiederholt. Мы не можем позволить истории повториться снова.
Man müsse, so hieß es wiederholt, wieder für Vertrauen sorgen. Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена.
Es kann in keiner Fabrikhalle und auf keiner Baustelle wiederholt werden. Нельзя повторить эти слова на любом заводе или стройке.
Diese Prinzipien sind in der Präambel des Regierungsprogrammes wiederholt worden. Эти принципы повторяются в преамбуле Программы правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!