Примеры употребления "wartete" в немецком

<>
Sie wartete geduldig auf ihn. Она терпеливо ждала его.
Er drückte den Knopf und wartete. Он нажал на кнопку и стал ждать.
Sie wartete ungeduldig auf einen Anruf. Она с нетерпением ждала звонка.
Ich wartete über eine Woche auf dich. Я ждал тебя больше недели.
Er wartete bis zehn Uhr auf ihn. Он ждал его до десяти часов.
Tom wartete auf Maria, doch sie kam nicht. Том ждал Мэри, а она не пришла.
Maria wartete auf ihn, aber er kam nicht. Мария его ждала, но он не пришёл.
Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung. С волнением она ждет результатов вступительных экзаменов.
Es wartete nicht die Schlinge des Henkers auf sie. Их не ждала петля палача.
Tom saß allein in der Dunkelheit und wartete auf Maria. Том сидел один в темноте и ждал Мэри.
Ich wartete zu Hause auf ihn und konnte nicht helfen. Я ждала его дома и не могла помочь.
Ich wartete, und als er kam, was sein Gesicht aschgrau. Я ждал, и когда он появился, на нём лица не было.
Und dann packte ich eine kleine Tasche und wartete auf Mr. Alligator. И я шла собирать маленькую сумочку и садилась ждать Мистера Аллигатора.
Meine Augen waren auf Lillian fixiert, eine Freundin, die auf ihre Beschneidung wartete. Мои глаза были прикованы к Лиллиан, моей подруге, которая ждала того, чтобы ей сделали обрезание.
Jede Seite wartete auf einen Fehler der anderen, der ihr in die Hände spielen würde. Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
Moody's wartete sogar noch länger und wertete Lehman einen Werktag vor dessen Zusammenbruch ab. Агентство Moody's ждало еще дольше и понизило рейтинг Lehman за день до ее краха.
Und als wir dann unser Ziel erreichten, einen Ort namens Mamancana, gab es eine Überraschung, denn dort wartete die FARC, um uns zu entführen. Но когда мы достигли конечной цели путешествия, места, под названием Мананакана, нас ждал сюрприз, потому что FARC уже поджидал нас, чтобы похитить.
Aber 2002, als meine Tour zu Ende ging, entschied ich, dass ich nicht zu dem Job, der auf mich in London wartete, zurückgehen würde. Однако в 2002 году, когда мой контракт подошел к концу, я принял решение не возвращаться на работу, которая ждала меня в Лондоне.
Wenn er zu seinem Flugzeug lief, schlenderte er stets, er schlenderte als wäre ihm alles egal, spickte die Kippe weg, packte das Mädchen, das dort wartete, gab ihr einen Kuss. Он всегда подходил к своему самолёту вольной неспешной походкой, выбрасывал сигарету, награждал поцелуем девушку, ждущую невдалеке,
Denn die schleichende Angst, die sich bemerkbar macht, wächst aus dem Bewusstsein, dass der Raum in Posen, wo Zakrzewskis Ausstellung zuerst gezeigt wurde, einst als Vorzimmer zu dem Raum dienen sollte, in dem Adolf Hitler wartete. Поскольку чувство страха и тревоги возникает от знания того, что место в Познани, где впервые появилась выставка Закржевского, когда-то было передней, ведущей в комнату, где вас ждал Адольф Гитлер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!