OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Die Wahrung des Friedens ist im Interesse beider Länder. Сохранение мира входит в интересы обеих стран.
Putins Russland, das der Rechtsstaatlichkeit wenig Beachtung schenkt, kostümiert seine diplomatischen Bemühungen mit der Wahrung des Internationalen Rechts, insbesondere der Resolution 1244 des UN-Sicherheitsrats, die den Krieg im Kosovo 1999 beendete. Путинская Россия, не придающая большого значения власти закона, преподносит свои дипломатические усилия под маской соблюдения норм международного права, в частности резолюции 1244 Совета Безопасности ООН, положившей конец войне в Косово.
Die Mehrheit der Israelis würde wahrscheinlich einem Präventivangriff auf den Iran zustimmen und sich mit einer Wahrung des Status quo in den Beziehungen zu den Palästinensern zufriedengeben. Большинство израильтян, вероятно, поддержат превентивное нападение на Иран и удовлетворятся сохранением статус-кво в отношениях с палестинцами.
Es wurden jedoch keine praktischen Schritte hinsichtlich einer Mitgliedschaft unternommen, denn Europa hat regelmäßig -und zu Recht- darauf hingewiesen, dass die Türkei viele der Kriterien für eine Mitgliedschaft nicht erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Wahrung der Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit. Однако никаких практических шагов в этом направлении предпринято не было, поскольку Европа регулярно и справедливо указывала на то, что положение в Турции не отвечает многим условиям для вступления в Евросоюз, особенно в области уважения к правам человека и соблюдения закона.
Überall auf der Welt ähneln sich die Gegenreaktionen auf die Proteste, was nahe legt, dass die Akteure aus dem Staats- und Unternehmenssektor dabei sind, zu lernen, wie man Abweichlertum unter Wahrung einer demokratischen Fassade am besten unterdrückt. Во всем мире ответная реакция на протесты выглядит одинаково, наводя на мысль о том, что государственные и корпоративные учреждения обучаются "передовой практике" подавления разногласий при сохранении демократических фасадов.
Wessen Währung ist der Euro? Евро - это чья валюта?
Die Kontrolle über Chinas Währung Контролируя валюту Китая
Ebenso die Zunahme örtlicher Währungen. Также растут местные валюты.
Wirtschaft ist zur Währung der Politik geworden. Экономика стала валютой политики.
Und diese werden zur Währung der Kunststoffindustrie. И это становится валютой пластмассовой индустрии.
Im Kern des Problems liegt die Währung. В основе данной проблемы лежит валюта.
Zweitens muss China seine Währung konvertierbar machen. Во-вторых, Китаю будет необходимо сделать свою валюту конвертируемой.
Ersterer umfasst Antitrust, Handel und die gemeinsame Währung. Первое включает антитрастовое законодательство, коммерцию и общеевропейскую валюту.
Der Euro war bei Einführung absichtlich eine unvollständige Währung. По замыслу, евро, при его создании, был незавершенной валютой.
Der Euro wurde als Währung von Weltklasse fest etabliert. Евро прочно утвердилось в качестве валюты мирового класса.
Heutzutage scheint jedes Land seine Währung abwerten zu wollen. Сегодня каждая стран, кажется, хочет обесценить свою валюту.
die in der Eurozone und die mit nationalen Währungen. те, что состоят в еврозоне, и те, которые сохранили национальные валюты.
Alle Währungen fielen gegenüber dem Dollar und dem Yen. Курсы всех валют упали по отношению к доллару и йене.
Währungen sind, um Winston Churchill frei wiederzugeben, wie Demokratien: Перефразируя Уинстона Черчилля, валюты похожи на демократические государства:
Die Welt bietet eine zu breite Wahlmöglichkeit für Währungen. В мире уже слишком большой выбор валют.

Реклама

Мои переводы