Примеры употребления "vorgestellt" в немецком с переводом на русский

<>
Wir haben sie einander vorgestellt. Ну и, понимаете, типа познакомить их.
Dann wurde mir der Prototyp einer echten Lösung vorgestellt. И вот я увидела прообраз правильного решения.
Ich habe Ihnen jetzt nur ein paar Dinge vorgestellt. Я показал лишь пару моментов, обозначенных курсивом.
Sie erinnern sich, dass ich Ihnen den Quadro-Detektor vorgestellt hatte. Помните, я вам показывал Quadro Tracker
Ivrit war für ihn etwas schwieriger, als er es sich vorgestellt hatte. Иврит был для него немного сложнее, чем он предполагал.
Also habe ich vor einem Jahr das hier vorgestellt, auf einer Computermesse namens E3. И вот год назад я показал его на компьютерной выставке Е3.
Dieses Muster gehört zu der großen vereinheitlichten Theorie, die von Pati und Salam 1973 vorgestellt wurde. Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
Wir wissen nicht, wie sich Deng sein System des "Sozialismus mit chinesischem Charakter" wirklich vorgestellt hat. Ленина, Сталина, Хрущева и Мао) нарушил все пять принципов, за исключением, возможно, принципа (3).
Als der Kolumbien-Plan im Jahr 2000 der Öffentlichkeit vorgestellt wurde, verfolgte man damit zwei Ziele: Когда он был впервые обнародован в 2000 году, в основе Колумбийского плана лежали две цели:
Im Moment ist die Standardhaltung, wenn eine neue Technik vorgestellt wird, wir - die Leute sprechen vom Vorsorgeprinzip. Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
So hatten sich die Gründer Amerikas, wie James Madison und Alexander Hamilton, den Ablauf des Ganzen vorgestellt. Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы.
Dann hatten wir autonomes Fahren mit Hy-Wire, was wir letztes Jahr auf dieser Konferenz vorgestellt haben. И получили Атономи, управляемую с помощью системы Hy-Wire, и мы показали, Hy-W?re здесь, на этой конференции в прошлом году.
Und als solche hat sie sich erwiesen - wenn auch nicht so, wie er es sich vielleicht vorgestellt hatte. Так оно и оказалось, хотя, возможно, и не совсем так, как он предвидел.
Anscheinend hatte die Hamas sich keine Großkonfrontation mit Israel vorgestellt, als sie sich weigerte, einen sechsmonatigen Waffenstillstand zu verlängern. Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта.
Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden. Ты говоришь, что я должен знать его достаточно хорошо, но на самом деле я только познакомился с ним на прошлой неделе.
In einem kürzlich in der britischen wissenschaftlichen Zeitschrift The Lancet erschienenen Artikel haben Oliver Sabot und ich eine derartige Strategie vorgestellt. В недавно напечатанной статье в британском научном журнале The Lancet Оливер Сабот и я предложили такую стратегию.
Wir haben schon die höchsten Berge entdeckt, die tiefsten Täler, Unterwasserseen, Unterwasser-Wasserfälle - vieles davon haben wir Ihnen bereits hier vorgestellt. Мы уже открыли самые высокие горы в мире, самые глубокие долины в мире, подводные озера, подводные водопады - многим поделились с вами со сцены.
Gegenwärtig ist der Sicherheitsrat ein Abbild dessen, wie sich die Alliierten des Zweiten Weltkriegs die Nachkriegswelt und ihre Führung vorgestellt haben. Совет безопасности в его нынешнем составе олицетворяет тот послевоенный мир, каким его видели страны-победительницы во II мировой войне.
Es war schwer zu glauben, dass, was ich mir vorgestellt hatte nun hergestellt war, dauerhaft und durch die Übersetzung nichts verloren hatte. Трудно было поверить в то, что задуманное мною теперь было построено - и на долгое время - и сохранило свою аутентичность.
Aber bestimmte Arten von Hypersensibilität, die an sich absolut akzeptabel und lobenswert sind, können gelegentlich Ergebnisse, wie Sie sie vorgestellt haben, verzerren. Но некоторые виды гиперчувствительности, абсолютно приемлемые и похвальные сами по себе, могут иногда искажать результаты, как, например, те, что Вы мне показали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!