Примеры употребления "verurteilter" в немецком

<>
Nicht Professor und Verurteilter, nur zwei Geister, bereit zu philosophieren. Это не профессор и осуждённый, это два ума, готовых философствовать.
Statt dessen ist es so schrecklich wie "ein verurteilter Mann, der im Geheimen erhängt wurde." Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно".
Und jedes Mal fühlte ich die schaurigen Blicke der Augen verurteilter Gefangener hinter mir. И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
Ich bin für die Hinrichtung mancher als Mörder verurteilter Personen, weil - und nur weil - ich glaube, dass damit andere Mörder abgeschreckt werden. Я поддерживаю вынесение смертного приговора некоторым людям, осужденным за убийство, потому - и только потому - что верю, что это удерживает других от совершения убийств.
Es gibt tatsächlich einiges zu verurteilen: Для осуждения есть много оснований:
Tom wurde zum Tode verurteilt. Том был приговорён к смерти.
Er ist zum Scheitern verurteilt. И он обречен на провал.
Die gezielte Tötung von Zivilisten (sei es im Krieg oder Frieden) wird von den meisten bedeutenden Religionen - auch dem Islam - verurteilt. Преднамеренное убийство гражданского населения (в войне или без неё) осуждается большинством основных религий, в том числе и ислама.
Calvin Washington wurde für Mord verurteilt. Кэлвин Вашингтон был осужден за тяжкое убийство.
Dafür wurde er verprügelt, verurteilt, inhaftiert. За это он был избит, приговорен, арестован.
Ist der Kapitalismus, den wir kennen, zum Scheitern verurteilt? "Обречен ли капитализм в том виде, как мы его знаем?
Diese weithin verurteilte staatliche Vernachlässigung der Erdbebenopfer von Kobe war eine der wichtigsten Quellen jener öffentlichen Empörung, die half, die Reformbewegung, aus der später Kan hervorging, populär zu machen. Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан.
Pius dagegen wird in ritualmäßiger Weise verurteilt. Тем не менее, Пия ритуально осуждают.
Er wurde zum Tod durch Erschießen verurteilt. Он был приговорен к смертной казни через расстрел.
Versuche das Stammessystem abzuschaffen waren schon immer zum Scheitern verurteilt. Проект детрайбализации всегда был проектом, обреченным на провал.
Heute wird Assad beschimpft, Ahmadinedschads Regierung wird der gewalttätigen Unterdrückung für die Demokratie eintretender iranischer Protestierender beschuldigt, und sowohl Hisbollah als auch Iran werden dafür verurteilt, dass sie Assad weiter unterstützen, während dieser seine eigene Bevölkerung abschlachtet. Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население.
Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden. Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Michael wurde zu fünf Jahren Gefängnis verurteilt. Майкла приговорили к пяти годам заключения.
Der Haken besteht darin, dass dieses System zum Kollaps verurteilt sind. Ловушка в том, что эта система обречена на провал.
William Gregory wurde für Vergewaltigung und Einbruch verurteilt. Уильям Грегори был осуждён за изнасилование и кражу со взломом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!