Примеры употребления "vertraue" в немецком с переводом на русский

<>
Ich vertraue nur meinen Beinen." Только им я доверяю".
Ich vertraue ihm nicht mehr. Я ему больше не доверяю.
Aber wenn ich einfach mitgehe und der Welle vertraue und mit ihr weiterfliesse, komme ich zum nächsten Ort. Но если я ловлю волну, доверяю ей и двигаюсь вместе с ней, то меня приносит к новому месту.
Man kann ihm nicht vertrauen. Ему нельзя доверять.
Wir vertrauen auf staatliche Vertretungen, uns mitzuteilen welche Arzneimittel sicher sind. Мы полагаемся на Минздрав в решениях о безопасности лекарств.
Die Araber vertrauen ihm ebenso wenig. Арабы также не доверяют ему.
Wenn wir auf Suche gehen, müssen wir den Rangfolgen der Relevanzen vertrauen, dem Web-Abgleich, dem Index Crawling. При использовании поиска мы вынуждены полагаться на рейтинги релевантности, на совпадение подстрок, систему индексирования,
Wir haben kein Vertrauen ins System. Мы им просто не доверяем.
Wenn wir nicht darauf vertrauen, dass die Behörden offen mit alarmierenden Informationen umgehen, verlassen wir uns eher auf Gerüchte. Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Meines Wissens kann man ihm vertrauen. Насколько я знаю, ему можно доверять.
Investoren müssen darauf vertrauen können, dass die ihnen zur Verfügung gestellte Information auch die tatsächliche wirtschaftliche Situation eines Unternehmens widerspiegelt. Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
"Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser." "доверяй, но проверяй."
Führende Ökonomen argumentierten lange, dass das größere Vertrauen des Westens in die Märkte zu einem schnelleren und robusteren Wirtschaftswachstum geführt hat. Ведущие экономисты на протяжении долгого времени утверждали, что то, что Запад в основном полагался на рынки, привело к более быстрому и надежному экономическому росту.
Vertraut auf Verhandlungen, nicht auf Iran Доверяйте переговорам, а не Ирану
Anstatt darauf zu vertrauen, dass staatliche Strukturen die Regierung übernähmen, verließ er sich auf eine kleine Clique von Günstlingen und Stammesmitgliedern. Вместо того чтобы опираться на государственные учреждения для управления страной, Каддафи полагался на малочисленную когорту фаворитов и членов своего племени.
Man vertraute nicht viel auf Informationen. Мы также не доверяли тому, что нам говорило правительство.
Wir haben kürzlich eine palästinensische Entwicklungsstrategie auf der Grundlage des Güterexports mit einer verglichen, die weiterhin auf die Möglichkeit, Arbeitskräfte zu exportieren, vertraut. Мы недавно провели оценку палестинской стратегии развития, основанной на экспорте товаров, а не на том, чтобы продолжать полагаться на экспорт труда.
Soweit ich weiß, kann man ihm vertrauen. Насколько я знаю, ему можно доверять.
Moralische Fähigkeiten werden abgestoßen bei einem übermäßigen Vertrauen auf Regeln die uns Möglichkeiten rauben wie wir improvisieren können und von unseren Improvisationen lernen können. Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации.
Zwei Akteure, die einander nicht vertrauen können. есть два игрока, которые не могут доверять друг другу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!