Примеры употребления "verschwindet" в немецком

<>
Aber Russlands Bevölkerung verschwindet vor unseren Augen. Однако население России исчезает у нас на глазах.
Manchmal verschwindet Material und taucht nie wieder auf. Некоторые материалы пропадают без вести, и их так и не удается найти.
Sie wollen einfach, dass das Teilen verschwindet. Они просто хотят, чтобы возможность распространять исчезла.
Die sind manchmal so schlimm, dass sie ihn zu zerreißen drohen und er tagelang verschwindet, in den Straßen von Skid Row herumwandert, immer diesem Horror und den Folterqualen seines eigenen Geistes ausgesetzt. Худшие из которых могут проявляться как вспышки гнева, и затем он пропадает на несколько дней, скитаясь по улицам Скид Роу, наедине со своими страхами, испытывая муки от собственного разума, который он не может контролировать.
Wenn sie verschwinden, verschwindet alles mit ihnen. Если они исчезнут - исчезнет все.
Von Hand schreiben ist eine Kunst, die verschwindet. Писать отруки - исчезающее искусство.
Verschwindet das Wasser, wird die Erde zum Mars. И когда она исчезает - Земля превращается в Марс.
Sie wollen keine Legalisierung, die nach drei Jahren verschwindet. Они не хотят получить легальный статус, который исчезнет через три года.
Wenn der Wechselkurs unwiderruflich festgesetzt ist, verschwindet dieses Sicherheitsventil. Если обменный курс бесповоротно зафиксирован, этот предохранительный клапан исчезает.
Konzentriert man sich auf ausdrücklich politische Sendungen, verschwindet dieser Eindruck. В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Die Materie, sehen Sie, verschwindet, es bleibt nur der Geist. Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.
Falls Australien morgen verschwindet, ist Terror vermutlich die richtige Bezeichnung. если завтра исчезнет Австралия, ужас, по-видимому, будет адекватной реакцией.
Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort. Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества.
Wenn es einen Streit zwischen zwei großen Ländern gibt, verschwindet die UNO." Когда же спорят две великие нации - ООН исчезает".
Wenn der Kreis verschwindet, werden Sie eine andere Farbe sehen, die Komplementärfarbe. После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет.
Eine Bank ohne tragfähiges Geschäftsmodell schrumpft nicht einfach allmählich, bis sie verschwindet. Банк без жизнеспособной бизнес-модели не "тает" медленно, а затем исчезает.
Sie verschwindet während der Trockenzeit fast vollständig, weil die Moskitos nirgends brüten können. Она практически исчезает в сухое время, потому что москитам негде размножаться.
Wenn er also herumschwimmt und ein Jäger schaut von oben auf ihn, verschwindet er einfach. поэтому, когда она плывет, и хищник смотрит снизу вверх, она исчезает.
Ich persönlich hege die Hoffnung, dass Chinas komparativer Vorteil als Niedriglohnproduzent verschwindet - je eher desto besser. Надеюсь, что сравнительно преимущество Китая как производителя с дешевой рабочей силой действительно исчезнет - чем скорее, тем лучше.
Nein, sie haben das Gebäude nicht zerstört, es ist nur so, dass die Architektur beinahe verschwindet. Нет, они не разрушили здание, просто когда крыша опускается, постройка почти исчезает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!