Примеры употребления "verschärfen" в немецком с переводом на русский

<>
Dadurch verschärfen sich auch bestehende Ungleichheiten. Но налогообложение основных продуктов питания и предметов домашнего обихода может иметь непропорциональное воздействие на семьи с низким уровнем доходов, чьего ограниченного имеющегося дохода и так уже еле хватает, что может усугубить существующее неравенство.
Folgende Risiken verschärfen die Konjunkturabschwächung ohnehin schon: Эти риски уже усугубляют экономический спад:
Steigende Ölpreise und ein niedrigeres Handelsvolumen verschärfen das Problem. Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию.
Diese Herausforderungen werden sich in den kommenden Jahren verschärfen. Эти проблемы будут расти в ближайшие годы.
Nuklearwaffen würden die vom iranischen Regime ausgehende Bedrohung weiter verschärfen. Ядерное оружие сделает угрозы иранского режима еще более серьезными.
Dieser Konflikt könnte sich durch den Ausgang in Syrien verschärfen. И этот конфликт может усугубиться последствиями событий в Сирии.
Auch schon ein entsprechender Versuch kann das Problem womöglich verschärfen. Кроме того, попытки это сделать могут ухудшить эту проблему.
Die Vorschläge der Opposition, diese Bestimmung zu verschärfen, wurden von AKP-Spitzenpolitikern abgelehnt. Предложения оппозиции заострить это условие были отклонены лидерами AKP.
In Zeiten des Abschwungs kann sich das immense Kriminalitätsproblem des Landes nur verschärfen. В условиях замедления экономики серьезные проблемы страны с преступностью могут только усугубиться;
Doch vielleicht muss sich die Lage erst verschärfen, bevor die politische Stimmung umschlägt. Но дела должны пойти намного хуже, прежде чем произойдет переключение политических настроений.
Erstere würde den Abschwung im Lande verschärfen, und keine dieser Änderungen steht derzeit an. Последние лишь усугубят спад в стране, хотя вряд ли произойдет что-либо из этого.
Allerdings hat der Pragmatismus seine Grenzen, vor allem, wenn sich dadurch gefährliche Situationen verschärfen. Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
Die Beteiligung der Gläubiger durch das so genannte "Bail-in" wird diesen Trend noch verschärfen. Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции.
So ist es möglich, dass steigende Staatsausgaben - um beispielsweise den Autoabsatz anzukurbeln - die Fehlausrichtung noch verschärfen. Таким образом, возможно, что увеличившиеся государственные расходы - скажем, чтобы увеличить покупку автомобилей - могут значительно нарушить урегулирование.
Tatsächlich wird sich die Rezession im Laufe dieses Jahres aus einer ganzen Reihe von Gründen verschärfen. Действительно, ввиду многих причин, в течение этого года рецессия будет ухудшаться.
Dieser "Braindrain" dürfte sich zusätzlich deshalb verschärfen, weil es bei den Vergütungsvorschriften keine ausreichende Differenzierung gibt. Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме "стричь всех под одну гребенку".
Solange China an seiner Politik der Unterbewertung seiner Währung festhält, kann die Dollarabwertung die globalen Deflationskräfte verschärfen. Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
Der Rat des IWF - Regierungsausgaben zu senken und Steuern zu erhöhen - wird die Krise noch weiter verschärfen. Рекомендация МВФ - сократить правительственные расходы и увеличить налоги - углубит кризис.
Doch müssen wir auch menschliche Aktivitäten einschränken, die zur Aufheizung der Atmosphäre beitragen, oder deren Auswirkungen verschärfen. Но мы должны также и ограничить те виды человеческой деятельности, которые вносят вклад в повышение температуры атмосферы.
Im Zuge dessen würden sie den Druck auf die Weltwirtschaft durch den endlos scheinenden Abschwung des Westens verschärfen. В процессе они усугубят давление на глобальную экономику со стороны кажущегося бесконечным спада Запада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!