Примеры употребления "versammeln" в немецком с переводом "собираться"

<>
Sie versammeln sich, formen Institutionen. Они собираются вместе и формируют институты.
Weil Gruppen die etwas sehen oder hören sich nun versammeln und auch miteinander reden können. Поскольку, группы, которые имели возможность видеть и слышать, смотреть и слушать, теперь могут собираться и общаться друг с другом.
Studentische Aktivisten kündigten an, sich am Nachmittag vor dem Büro der Führungsspitze in Hongkong zu versammeln. Студенты-активисты заявили, что они соберутся у здания главы правительства Гонконга во второй половине дня.
Es ist der Ort, um den wir uns versammeln, wenn wir einander etwas zu erzählen haben. Это место, вокруг которого мы собираемся, когда нам есть что сказать друг другу.
- Es war mir wichtig, im Mittelpunkt der Petersburger Kultur zu stehen, wo sich die besten schaffenden Künstler versammeln sollten. - Мне было важно очутиться в центре культуры Петербурга, где должны собираться все лучшие творческие силы.
Einer davon war ein Ort namens Tiger Beach, im Nordern der Bahamas, wo sich Tigerhaie im flachen Wasser versammeln. Одна з таких местностей называется Тигровый Пляж на севере Багам, где тигровые акулы собираются на мелководье.
Es ist mehr und mehr eher ein Weg eine Umgebung zu schaffen um Gruppen zu versammeln und zu unterstützen. Все больше и больше это способ создать среду, в которой собираются и процветают группы.
Wissen Sie, jeden Samstag und Sonntag im Herbst versammeln sich Tausende von Menschen in Fussballstadien, um sich die Spiele anzusehen. Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол.
Die letzten zehn Tage des Ramadan bestehen aus i"tikaf (gemeinsamer Abgeschiedenheit), während derer sich die Gläubigen versammeln und Nächte gemeinsam in Moscheen und auf Plätzen verbringen. Последние десять дней Рамадана называются итикаф (коллективное уединение), когда верующие собираются вместе и ночуют в мечетях и на открытых площадках.
Da die autokratischen Regime im Nahen Osten wenig Raum für freie Meinungsäußerung ließen, entwickelte sich die Moschee zum einzigen Ort, an dem Menschen sich frei versammeln konnten. Поскольку автократические режимы на Ближнем Востоке практически не оставили людям свободы для выражения своих мыслей, то мечеть была единственным местом, где люди могли свободно собираться.
Es gibt natürlich auch die Fähigkeit der Menschen, die damit beginnen sich zu versammeln und entsprechend ihrer eigener Interesse sowohl in politischer als auch in bürgerlicher Hinsicht zu handeln. Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах.
Wenn sich die reichsten Nationen der Welt in Kanada zum jährlichen G-7-Treffen versammeln, sollten sich ihre Führer fragen, ob nicht den USA und Europa ein ähnliches Schicksal bevorsteht. Когда лидеры самых богатых стран мира соберутся на очередной встрече "Большой семерки" в Канаде, они должны задать себе вопрос, не ждет ли США и Европу похожая судьба.
Während sich führende Politiker der Welt in Johannesburg versammeln, um globale Umweltbedrohungen zu erörtern, werden viele Teile dieses Planeten von Fluten, Dürren, Missernten, riesigen Waldbränden, und sogar von neuen Krankheiten heimgesucht. В то время как мировые лидеры собираются в Йоханнесбурге для обсуждения глобальных угроз, вызванных изменениями окружающей среды, многие регионы планеты потрепали наводнения, засухи, неурожаи, обширные лесные пожары и даже новые болезни.
Wenn Europas Staats- und Regierungschefs sich in Portugal versammeln um einem neuen, schlankeren Reformvertrag den letzten Schliff zu geben, so könnte es hilfreich sein, wenn sie alle so tun, als hätten die letzten 50 Jahre europäische Integration nie stattgefunden. В то время как лидеры европейских стран собираются в Португалии для того, чтобы завершить работу над новой сокращенной версией "Договора о реформах", им может быть полезным представить, что 50 лет европейской интеграции не имели места.
Sie versammeln sich, formen Institutionen. Они собираются вместе и формируют институты.
Es waren viele Menschen versammelt. Собралось много людей.
Die Clubmitglieder versammelten sich im Konferenzraum. Члены клуба собрались в конференц-зале.
Die Clubmitglieder versammelten sich im Konferenzraum. Члены клуба собрались в конференц-зале.
Dutzende von Studenten haben sich hier versammelt. Там собрались десятки студентов.
Wir, die Kinder, hatten uns im Haus eines Freundes versammelt. Мы, дети, собрались в доме приятеля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!