Примеры употребления "verloren gegangen" в немецком

<>
Ein Funnel Plot ist ein ganz schlaues Verfahren um zu erkunden, ob kleine negative Versuche verschwunden sind, verloren gegangen sind. Нормальное распределение - отличный способ обнаружить, не пропали ли негативные результаты небольших испытаний.
Das passiert, wenn Vertrauen verloren geht. Вот что происходит, когда пропадает доверие.
Es gibt zwei verschidene Möglichkeiten zu erkennen, ob einige Daten verlorengegangen sind. Есть два способа, как можно определить, пропали ли какие-либо данные.
Falls die Publikation Messabweichungen hat, wenn kleine, negative Versuche verlorengegangen sind, kann man das auf einer dieser Graphiken sehen. Если есть систематическая ошибка, если небольшие отрицательные исследования пропадают, это можно видеть на одном из графиков.
Die Herausforderung besteht darin, sicherzustellen, dass bereits erzielte Erfolge nicht verloren gehen und dass der Wiederaufbau auch nachhaltige landwirtschaftliche Produktionssysteme in Haiti fördert. Сегодняшняя задача заключается в том, чтобы предыдущие усилия не пропали впустую и чтобы восстановление предусматривало создание устойчивых систем сельскохозяйственного производства на Гаити.
Allein in Sri Lanka wurden 13.000 Fischer getötet und weitere 5.000 evakuiert, wobei 80% der Fischfangflotte verloren gingen oder schwer beschädigt wurden. Более 13000 рыбаков погибли, и еще 5000 были эвакуированы только в Шри-Ланке, при этом 80% рыболовной флотилии пропало или получило сильное повреждение.
Bei einer Prüfung zu Anfang diesen Jahres wurde festgestellt, dass mindestens 1 Million $ (700.000 £) pro Monat an Zahlungen für "Geisterangestellte" und durch andere missbräuchliche Finanzpraktiken verloren gingen. Аудиторская проверка ранее в этом году обнаружила, что, по крайней мере, $1 млн (?700000) в месяц пропадает за счет выплат "работникам-невидимкам" и других финансовых нарушений.
Die Lage auf Sumatra ist ähnlich bedrückend und vielleicht ist es sogar noch schlimmer auf den Malediven, den Lakkadiven, den Andamanen und Nikobaren, wo nicht nur Fischer und Boote verloren gingen, sondern Häfen ruiniert wurden. Ситуация на Суматре тоже мрачна, и возможно, она еще хуже на Мальдивских, Лаккадивских, Андаманских и Никобарских островах, где не только пропали рыбаки и лодки, но также были разрушены гавани.
An der Küste der indischen Bundesstaaten Andhra Pradesh und Tamil Nadu gingen zirka 30% der Fischereikapazitäten verloren. Вдоль побережья индийских штатов Андхра-Прадеш и Тамил-Наду пропало около 30% рыбного промысла.
Tatsächlich sind solche Hoffnungen verloren gegangen. И действительно, надежда на это была безосновательной.
Während der Übersetzung waren einige Dinge verloren gegangen. что-то было утрачено в процессе перевода.
Wir müssen das zurückbringen, was verloren gegangen ist. Мы должны вернуть то, что было потеряно.
Diese Berufung ist im Amerika von heute offenbar verloren gegangen. Но эта миссия в Америке, кажется, теперь потеряна.
Mein Kind ist verloren gegangen, an wen kann ich mich wenden? Мой ребенок потерялся, к кому обратиться?
Weil es etwas wachruft, das in gewisser Weise verloren gegangen ist. Потому что она вызывает чувство чего-то, что было потеряно.
Wir befürchten, dass das Paket auf dem Transportweg verloren gegangen ist Мы опасаемся, что посылка потерялась во время транспортировки
Wir nehmen an, dass die Rechnungen übersehen wurden oder verloren gegangen sind Мы предполагаем, что счета были пропущены или потеряны
Alles Wissen über die englische Sprache und das Alphabet ist verloren gegangen. Все знания английского языка и английского алфавита были утеряны.
Leider ist die Sendung, die Sie uns anvertraut haben, auf dem Transportweg verloren gegangen К сожалению, партия товара, которую Вы нам доверили, была утеряна во время транспортировки
Dabei sind die eindeutigen Lektionen aus den letzten fünf Jahrzehnten der wirtschaftlichen Entwicklung verloren gegangen. Все это отвлекло внимание от недвусмысленных уроков последних пяти десятилетий экономического развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!