Примеры употребления "verletzlich" в немецком с переводом "уязвимый"

<>
Переводы: все42 уязвимый34 другие переводы8
Was gibt dir das Gefühl verletzlich zu sein?" Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?"
Wenn wir uns ausstrecken und verletzlich sind, kriegen wir Prügel. Когда мы начинаем открываться и быть уязвимыми, из нас вытрясают всю душу.
Dies wiederum würde ihre Bewohner weniger verletzlich gegenüber Klimaschwankungen machen. Это, в свою очередь, сделало бы их жителей менее уязвимыми к климатическим изменениям.
Sie glaubten, dass das, was sie verletzlich machte, sie wunderschön machte. Они считали, что то, что сделало их уязвимыми, сделало их прекрасными.
"Ich bin einfach so dankbar, weil sich so verletzlich zu fühlen bedeutet, dass ich lebe." "Я просто так благодарен, потому что, если я чувствую себя таким уязвимым, значит, я живой".
Ich wurde daran erinnert, wie zerbrechlich unsere Wahrnehmung von Sicherheit ist und wie verletzlich Menschen wirklich sind. Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
Es ist ein auf Güte und Vertrauen basierendes System, und das macht es auch sehr empfindlich und verletzlich. Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой.
Insbesondere die großen Länder der EU fühlen sich verletzlich, und es ist hier, wo die Erwartungen den größten Schock erfuhren. Крупные государства ЕС чувствуют себя особенно уязвимыми, и именно в них был нанесен самый сильный удар по ожиданиям.
Insbesondere in dieser Hinsicht ist Syrien besonders verletzlich, da Extremisten zum Beispiel über Fernsehstationen in Saudi-Arabien und Ägypten zu Gewalt gegenüber religiösen Minderheiten aufrufen. Сирия особенно уязвима в данном отношении, поскольку экстремисты разжигают насилие против религиозных меньшинств, используя, например, телевизионные станции в Саудовской Аравии и в Египте.
Dann fühlen wir uns elend, suchen nach Sinn und Bedeutung im Leben, fühlen uns verletzlich, dann nehmen wir ein paar Bier und einen Banane-Nuss-Muffin. И тогда мы несчастны, и мы ищем цель и смысл, и мы чувствуем себя уязвимыми, и тогда мы берем пару бутылок пива и пирожное с бананом и орехом.
Und ich glaube jetzt - das ist mein zwölftes Jahr in dieser Forschungsrichtung - dass Verletzlichkeit unser genauestes Maß von Courage ist - verletzlich zu sein, uns erkennen zu geben, ehrlich zu sein. Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным.
Wir leben in einer verletzlichen Welt. Мы живем в уязвимом мире.
Es gibt nichts Verletzlicheres als das. Нет ничего более уязвимого, чем это.
Ist der Rechtstaat solide, so beschützt er die Armen und Verletzlichen. Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых.
Je ängstlicher wir sind, desto verletzlicher sind wir, desto ängstlicher sind wir. Чем больше мы боимся, тем более становимся уязвимыми, и тем больше мы боимся.
Ich habe jedoch ein Problem mit Bauunternehmen, die politisch verletzliche Kommunen für ihren Gewinn ausbeuten. Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы.
Mit der Einrichtung von jedem neuen Online-Seminar und Wissenschaftsparkwerden Universitäten verletzlicher gegenüber dieser neuen Mentalität. По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми.
Er sagte, verletzliche Schwellenmärkte müssten "Krisenpläne" erstellen, um sich selbst für einem Abwärtstrend und einem signifikanten Kapitalabwanderung ihrer Wortschaften zu schützen. Он сказал, что уязвимым развивающимся рынкам нужно составить "чрезвычайные планы", чтобы защитить себя от спада и значительных оттоков капиталов из их экономик.
Natürlich verschärft die Tatsache, dass Kleinstkreditgeber den besonders Armen hohe Zinsen berechnen, die Wahrnehmung, dass sie die verletzlichsten Mitglieder der Gesellschaft auspressen. Конечно, тот факт, что микро-финансисты устанавливают очень бедным относительно высокие процентные ставки, обостряет восприятие, что они обманывают наиболее уязвимых членов общества.
Betrachtet man dies durch die Brille der Resilienz, müssen wir uns wirklich fragen, wie wir uns selbst in solch eine verletzliche Lage bringen konnten. С точки зрения жизнестойкости, однако, мы остро ставим вопрос о том, как мы могли позволить себе попасть в столь уязвимую ситуацию?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!