Примеры употребления "verletzen" в немецком с переводом на русский

<>
Die Herausforderung geschieht, wenn wir uns verletzen. Проблемы возникают во время травмы.
Bewusst oder unbewusst tun Menschen Dinge, die andere Menschen verletzen. Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
Der Mensch hat natürlich eine moralische Verantwortung, andere nicht zu verletzen. Конечно, люди несут моральную ответственность за то, чтобы не причинять вред другим.
Wir dürfen niemanden am Drehort verletzen oder sterben lassen, auch keine Passanten. Мы не можем позволить пострадать или погибнуть кому-либо на площадке или случайному прохожему.
Ob Sie dieses Produkt kaufen können, ohne Ihre ethischen Grundsätze zu verletzen. Могу ли я купить этот продукт не компроментируя мои этические воззрения?
Zweitens sind das Feinde, die uns vielleicht nochmals schlagen und verletzen wollen. Во-вторых, это враги, которые хотят нанести нам удар еще и еще.
Sie waschen sie und während sie die Spritzen aufsammeln, verletzen sie sich. мыть их, и при этом, очевидно, подбирая их, они укалывают себя.
Wie schon gesagt, diese Cephalopoden sind klug genug, sich gegenseitig nicht zu verletzen. И вот опять, они достаточно умные, эти цефалоподы - они не хотят поранить друг друга.
Es wird einfacher, Menschen zu verletzen weil man nicht fühlt was in ihnen vorgeht. Становится легче причинять боль людям, потому что вы не чувствуете, что у них внутри.
Eine Gruppe von Männern marschieren durch die Straßen und verletzen sich selbst mit Messern. Группа людей идущих по улицам и режущих себя ножами.
Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt. Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.
Sobald es politisch vorteilhaft ist, würden Länder, die über genügend Durchsetzungskraft verfügen, diese Grenzen verletzen. Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно.
Tatsächlich wäre dies eine Pseudodemokratie, die die Rechte religiöser Menschen an einer uneingeschränkten politischen Teilhabe verletzen würde. Фактически, это будет псевдо-демократией, посягающей на право религиозных людей на полноценное участие в политической жизни.
Die Schwachen können die Stärksten verletzen, wenn sie überzeugt sind, dass sie nicht gewinnen können - und sie sogar besiegen. Слабые, когда они уверены, что не смогут победить, могут навредить самым сильным, и даже заставить их проиграть.
Marktorientierte Reformen durch Angleichung der Wettbewerbsbedingungen würden deren Interessen verletzen und ihre Privilegien einschränken, wodurch die Wahrscheinlichkeit heftigen Widerstandes steigt. Рыночные реформы, путем выравнивания конкурентного поля игры, повредили бы их интересам и сократили их привилегии, что способствовало бы вероятному и яростному сопротивлению.
Eine derartige Koordination würde die Unabhängigkeit der Zentralbank nicht stärker verletzen, als eine multilaterale Kooperation die Souveränität der beteiligten Länder untergräbt. Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц.
In der Tat wird kritisiert, dass die internationalen Steuern, beispielsweise auf Kohlenstoffemissionen, die die Führungsgruppe als potenzielle Finanzierungsquelle genannt hat, die nationale Souveränität verletzen. Критики заявляют, что международные налоги (например, на выбросы углекислого газа), которые Ведущая группа считает потенциальным источником финансирования, посягают на государственный суверенитет.
Heute vertraut die UNO den Schutz der grundlegenden Menschenrechte Ländern an, die diese Rechte selbst in hohem Maße verletzen, und ist damit nicht mehr akzeptabel. Организация Объединенных Наций в той форме, в которой она существует сегодня, доверяя защиту основных прав человека государствам, принадлежащим к числу главных нарушителей этих прав, больше не приемлема.
Um Menschen vorsätzlich psychologisch zu schaden, um sie körperlich zu verletzen, um Menschen vollständig zu zerstören, oder Ideen, und um Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu begehen. Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества.
Aber wir haben Schützer und fantastische stoßdämpfende Materialien wie Sorbothane, Materialien, die uns dabei helfen, wenn wir so getroffen werden, uns nicht allzu sehr zu verletzen. Теперь у нас есть набивки и невероятный амортизирующий материал Sorbothane - всё это помогает нам при подобных столкновениях уменьшить последствия ударов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!