Примеры употребления "verlangsamt" в немецком

<>
Переводы: все222 замедляться123 замедлять87 другие переводы12
Also dies ist stark verlangsamt. Это в замедленном действии
Aber hier haben wir sie verlangsamt. Это замедленная съемка.
Es ist also 333 fach verlangsamt. Так что оно замедлено в 333 раза.
Dies hier ist um den Faktor 10 verlangsamt. Это замедлено в 10 раз.
Die Geschwindigkeit des Wirtschaftsabschwungs hat sich verlangsamt. Темпы экономического спада замедлились.
Das hier ist um den Faktor 10 verlangsamt. Это замедлено в 10 раз.
Wirklich, einfach ein erstaunliches Bild, extrem verlangsamt auf äußerst langsame Geschwindigkeiten. В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости.
Man kann es sehen, wenn man es verlangsamt und Lichter befestigt. Это можно увидеть, если замедлить и прикрепить к ним огоньки.
Nach vielen wirtschaftlich äußerst erfolgreichen Jahren hat sich das BIP-Wachstum stark verlangsamt. После многих лет опережения плана развития, рост ВВП резко замедлился.
Dies verlangsamt die politische Festigung des Landes und seine demokratische Konsolidierung. Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране.
Das wurde stark verlangsamt, damit Sie die Gelegenheit haben, zu sehen was passiert. Это - сильно замедленное, чтобы увидеть, что происходит.
Experten sind sich einig, dass Pandemien verlangsamt, aber nicht "eingedämmt" werden können. Эксперты соглашаются, что распространение пандемии можно замедлить, но не "свернуть".
Man verfolge dazu beispielsweise die aktive Diskussion, ob sich der technische Fortschritt beschleunigt oder verlangsamt. Вспомним, к примеру, активные обсуждения того, ускоряется или замедляется технологический прогресс.
Das verlangsamt die Aufnahme der überschüssigen Ressourcen aus dem Baugewerbe in die Wirtschaft. Это замедляет вовлечение в экономику избыточных ресурсов в строительной индустрии.
aus Angst, dass sich das europäische Wachstum verlangsamt und damit die Möglichkeit für zukünftige Zinssatzerhöhungen einschränkt. опасению, что темп роста европейской экономики замедлится, ограничивая тем самым возможность будущего повышения ставок.
In Zeiten des Mangels jedoch schaltet sich ein Überlebensprogramm ein, dass den Alterungsprozess verlangsamt. Однако при нехватке питания в действие вступает программа выживания, цель которой замедлить процесс старения.
Der aktuelle Ölboom könnte sich schnell zur Flaute verkehren, insbesondere wenn sich die weltwirtschaftliche Aktivität verlangsamt. Недавний ажиотажный спрос на нефть может легко "испариться", особенно при замедлении мировой экономической активности.
Die Beschränkung von Migration dagegen verlangsamt das Wirtschaftswachstum und untergräbt die langfristige Wettbewerbsfähigkeit der Gesellschaften. С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества.
Laut dem IWF hat sich Chinas jährliches BIP-Wachstum auf 8% verlangsamt, gegenüber 10% in 2010. По данным МВФ, годовой рост ВВП Китая замедлился до 8%, по сравнению с 10% в 2010 году;
Und tatsächlich verlangsamt sich das Wachstum in allen dieser Kategorien, nur etwas mehr in der letzten. И оказывается, что темпы роста снижаются во всех этих категориях, когда отношение долга к ВВП растет, а при уровне выше 90 процентов темпы замедления лишь немного увеличиваются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!