Примеры употребления "verhielten" в немецком с переводом на русский

<>
Die Medien, die sich während der Herrschaft Fujimoris still verhielten, tragen zu dem fieberhaften politischen Klima bei. Средства массовой информации, молчавшие во время правления Фуджимори, вносят свою лепту в неспокойный политический климат.
Natürlich ist den Journalisten der Washington Post zumindest auf einer bestimmten Ebene bewusst, dass sie sich Mankiw gegenüber unfair verhielten. Конечно, журналисты газеты Washington Post знают в какой-то степени, что они несправедливы к Мэнкиву.
Einige der OECD-Länder verhielten sich über einen langen Zeitraum hinweg verhältnismäßig kapitalistisch, so beispielsweise die USA, Großbritannien, die Niederlande, Kanada und Australien. Некоторые OECD страны были капиталистическими на протяжении сравнительно долгого периода - США, Великобритания, Недерланды, Канада и Австралия.
Die Kreditklemme geht teilweise auf das Konto von Bankern und Hedgefonds-Managern, die sich wie Nadya Suleman verhielten und die Gegenwart mit der Hypothek einer nicht realisierbaren Zukunft belasteten. Замораживание кредитов частично произошло по вине банкиров и управляющих хеджевых фондов, которые действовали наподобие Нади Сулеман, пользуясь сегодняшним моментом для достижения нереализуемого будущего.
So allerdings wurde der Öffentlichkeit die Zukunft nicht verkauft und bis vor kurzem verhielten sich die Finanzmärkte, als ob die Erholung kurz bevorstünde und relativ rasch über die Bühne gehen würde. Но не такое будущее было продано общественности, и, до недавнего времени, финансовые рынки действовали, как если бы восстановление было рядом и было бы относительно быстрым.
Egal wie gern sich die Geschäftsführer auf die Krankheiten konzentrieren würden, die die meisten Menschen dahinraffen, das aktuelle System der finanziellen Anreize bedeutet, dass die Aktionäre sie absetzen würden oder das Unternehmen bald pleite gehen würde, wenn die Geschäftsführer sich so verhielten. Вне зависимости от силы желания их директоров сконцентрировать усилия на лечении болезней, которые убивают большую часть людей, существующая система финансового стимулирования означает, что если они поступят подобным образом, то держатели их акций сместят их или их компании вскоре выйдут из бизнеса.
Das sind die Ayatollahs, meistens in Qom angesiedelt, die einen großen Einfluss in der religiösen Gemeinschaft haben, sich in der Politik bisher ruhig verhielten und bald lauter werden, da sie nämlich den Iran in eine ungesunde Richtung gehen sehen, eine Richtung, die im Gegensatz zu dem steht, was Khomeini sich vorstellte. Это Аятолы, большинство которых находится в Куоме, у них большая власть в религиозном сообществе, они не принимали особого участия в политике, а теперь станут более заметными, потому что они видят как Иран идет в неверном направлении, в направлении противоположном тому, что Хомени планировал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!