Примеры употребления "vergeben" в немецком с переводом на русский

<>
Diese Stelle ist noch zu vergeben. Эта вакансия ещё свободна.
Wir werden unsere Aufträge anderweitig vergeben Мы передадим наши заказы в другой компании
Wir vergeben fast immer, wenn wir verstehen. Мы почти всегда извиняем то, что понимаем.
Dabei bleiben 50 übrig, die nicht vergeben sind. Но ведь остаётся ещё 50%!
Die Banken in Italien, Spanien und anderswo vergeben nicht genügend Kredite. Банки в Италии, Испании и других странах не в состоянии кредитовать в достаточных размерах.
Sie gingen von Attraktivität, Glück und Reichtum zu Selbstkontrolle, Großzügigkeit und Vergeben. У женщин "привлекательность", "счастье", "богатство" и "самоконтроль" поменялись на "великодушие" и "понимание".
Ironischerweise geschieht das zu einem Zeitpunkt, da der Fonds eigentlich Kredite vergeben sollte: Ироничность ситуации в том, что это происходит в тот момент, когда МВФ, казалось, должен иметь желание давать ссуды.
Wir vergeben Vierjahres-Vollstipendien an Mädchen in Dörfern, in denen wir Potential sehen. и полностью покрываем расходы на 4 года обучения одарённым девочкам из деревень.
Viele haben einen Antrag gestellt, aber bisher sind noch keine Lizenzen vergeben worden. Обратились многие, но еще не было выдано ни одной лицензии.
Wir haben gerade die ersten Stipendien in Höhe von 500.000 Dollar vergeben. Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов.
Bis heute sind dies die meisten Ehrenmedaillen die jemals für eine Schlacht vergeben wurden. До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву.
Weil die Ladung verspätet eintraf, waren die bereitgestellten LKWs und Züge anderweitig vergeben worden. Но партия прибыла с опозданием, и поджидавшие ее грузовики и поезда были перераспределены на транспортировку других грузов.
Da die Kapitalaufnahme schwierig und teuer ist, bauen sie Schulden ab, indem sie weniger Kredite vergeben. В силу того, что привлечение капитала связано с затруднениями и большими затратами, уменьшение доли заёмного капитала производится посредством сокращения займов.
Doch damit die Banken wieder anfangen, Kredite zu vergeben, bedarf es vielleicht sogar noch weiterer Interventionen. Для того, чтобы банки снова стали выдавать кредиты, возможно, необходимо еще большее вмешательство.
Er musste Ämter verteilen, die Premierminister nach den Parlamentswahlen auswählen, staatliche Auszeichnungen vergeben und Reden halten. Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
Sie werden Kredite anhand kommerzieller Kriterien vergeben, und nicht aufgrund ihrer Beziehungen zu großen staatlichen Unternehmen. Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
1998 wurden 60% aller US-Patente im Bereich der Spitzentechnologie vergeben, in Europa waren es lediglich 11%. в 1998 году 60% всех патентов США относились к области высоких технологий, а в Европе - только 11%.
Für einige dieser Bäche wurden 50 bis 100 Mal mehr Wasserrechte vergeben als der Bach überhaupt führt. Требования к некоторым устьям в 50 - 100 раз больше количества воды, которое действительно есть в реке.
Dies kann zu "zusätzlichen Reserven" führen, die die Geschäftsbanken nicht nutzen können, um mehr Kredite zu vergeben. Это может привести к "дополнительным резервам", которые коммерческие банки не могут использовать для расширения своих кредитных линий.
Aber die Gläubiger tragen gleichermaßen Schuld - sie haben zu hohe Kredite vergeben, und dies in unvorsichtiger Weise. Но кредиторы виноваты в той же степени - они слишком много и непродуманно давали в долг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!