Примеры употребления "verfahrensleitende Behörde" в немецком

<>
Es ist eine Struktur die über Jahrzehnte, von Generationen erhalten werden muss, ohne eine Behörde, ohne Finanzierung, Das Geheimnis ist "[unklar]". Это строение поддерживается на протяжении веков, поколениями, безо всякого департамента, безо всякого финансирования.
Jedermann kritisierte die Behörde, auch wenn die meisten sich in keiner Weise mit Studien zu Mammographie auskannten. Сейчас все бросились осуждать эту Группу, даже если большинство осуждающих абсолютно не знакомы с маммографическими исследованиями.
Es gibt die neue Behörde zum Verbraucherschutz in Finanzangelegenheiten, die vorübergehend durch die Hintertür von Elizabeth Warren geleitet wird. и новое агентство защиты прав потребителей финансовых услуг, которое временно управляется из-за кулис госпожой Элизабет Воррен.
Warum hat die chinesische Behörde nichts dagegen unternommen?" Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это?"
Und eine der Kunstformen, die das Interesse der Behörde weckte und die so in Frage gestellt wurde, ist der abstrakte Expressionismus. И одна из форм искусства, вызвавшая интерес агентства, и поэтому привлекшая моё внимание - абстрактный экспрессионизм.
Dies ist eines der wichtigsten DARPA-Projekte - DARPA ist die Defense Research Agency [Behörde für Rüstungs-Forschung] - das ist eines ihrer Projekte. Это очень важный проект агентства DARPA DARPA - это Агентство Оборонных Исследований - это один из их проектов.
Die Behörde für städtische Entwicklung hat damit begonnen, die Zahl an kleinen Appartements zu kontrollieren, die als "Schuhschachteln" bekannt sind und in bestimmten Gebieten der Stadt gebaut werden dürfen. Руководство по городскому развитию перешло к контролю числа маленьких квартир, известных как "обувная коробка", которые можно строить в определенных районах города.
Der Leiter der städtischen Behörde für soziale Entwicklung erklärte, dass, obwohl die Bauprogramme schon fortgeschritten sind, sie jetzt in Gefahr schweben, da die Staatsregierung die ihr zustehenden Mittel, die für die drei Programme 11 Millionen Peso überschreiten, nicht gezahlt hat. Директор Муниципального социального развития указал, что хотя до сих пор рабочие программы развивались, они находятся в опасности, так как правительство штата не в состоянии сделать соответствующие взносы, которые составляют сумму, превосходящую 11 миллионов песо для всех трех программ.
Zuvor hatte ein Sprecher der NSA gegenüber ABC News erklärt, das sensible interne Netzwerk der Behörde sei "in keiner Weise" kompromittiert. Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана.
Dennoch blieben Internetverbindungen zum Surfen, Austauschen von E-Mails, Textnachrichten oder Herunterladen von Daten unter drei Kilometern weiterhin verboten, erläuterte die Behörde. Но подключение к Интернету для серфинга, обмена электронными письмами, текстовыми сообщениями или загрузки данных все равно будет запрещено на высоте меньше 10 000 футов, сообщило агентство.
Was die tschechische Gesetzgebung betrifft, welche Bedeutung hatte für Ihre Behörde die Novellierung des Vergabegesetzes, spüren Sie schon irgendwelche Auswirkungen? Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия?
Andernfalls hätten sie ja nichts von einer Zusammenarbeit mit unserer Behörde, nicht wahr? В противном случае, они бы не получали никакого преимущества от сотрудничества с нашим офисом, верно?
In all dem Tumult sagte Murphy, seine Behörde bereite die Reise des Kongresses vor, die dieses Jahr stattfinden soll, und hoffte, die Delegation werde Mitglieder aus beiden Parteien und Kammern umfassen. На фоне этой шумихи Мерфи сказал, что его офис организует поездку членов Конгресса, которая, как ожидается, состоится в этом году, и что он надеется, что в состав делегации войдут члены обеих партий и обеих палат.
Nach der Abstimmung gab er an, seine Behörde würde Fälle von Marihuanabesitz weiterhin verfolgen, hauptsächlich, um Konsumenten zum Entzug zu bewegen. После голосования по законопроекту он заявил, что прокуратура будет по-прежнему привлекать к ответственности за владение марихуаной, главным образом для того, чтобы побуждать употребляющих ее лиц пройти курс лечения.
Die "Rektifizierunganordnung" erging von der Behörde für Presse und Publikationen, Radio, Film und Fernsehen in Guangdong. Приказ об "исправлении ошибок" пришел от Гуандунского управления в сфере прессы и публикаций, радио, кино и телевидения.
Allerdings wird der Handel jedes Mal von einer zentralen Behörde kontrolliert und bearbeitet. Но операции обмена всегда контролирует и обрабатывает какой-либо центральный орган.
Ein Vertreter der Behörde des County Sheriffs war auf unsere Anfrage am Donnerstag hin nicht sofort zu einem Kommentar bereit. Представитель управления шерифа округа Лоундес не был доступен для комментария, когда к нему обратились в четверг.
Gibt es hier eine ähnliche Behörde wie unser NKÚ, oder funktioniert das System anders? Существует ли там такая организация как наше КРУ (Контрольно-ревизионное управление) или это работает иначе?
Die früher supergeheime NSA, deren Spitzname einst No Such Agency (Keine solche Behörde) lautete, findet sich inzwischen im hellen Licht der Öffentlichkeit und sieht sich nach den in den letzten Monaten bekannt gewordenen Enthüllungen über ihr ausgedehntes Überwachungsprogramm im In- und Ausland scharfer Kritik ausgesetzt - ein Resultat der geheimen NSA-Daten, die vom desillusionierten ehemaligen NSA-Mitarbeiter Edward Snowden gestohlen und veröffentlicht wurden. Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом.
"Unsere Behörde hat die Pflicht, Verstöße zu verfolgen, bei denen es sich zum Tatzeitpunkt um Straftaten handelte", ließ Buck in einer Erklärung verlauten. "Обязанность нашего учреждения - преследовать за действия, которые считаются преступными в момент их совершения", - сказал г-н Бак в своем заявлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!