Примеры употребления "verfüge" в немецком с переводом "обладать"

<>
Biomasse hingegen verfügt über mehrere Vorteile. С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ.
Sie verfügten über keinen nennenswerten Nachrichtendienst. Они не обладали соответствующей информацией.
Ich würde gerne über detailliertere Informationen verfügen. Мне бы хотелось обладать более подробной информацией.
Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre. Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой.
Thaksin verfügt über außergewöhnliche Qualifikationen, um Thailand zu dienen. Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду.
allein Chinas Zentralbank verfügt über ungefähr eine Billion Dollar. один только центральный банк Китая обладает примерно триллионом долларов.
Selbstverständlich verfügt Japan selbst bereits über Atomtechnologie und Festbrennstoffraketen. Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами.
Er verfügte über jede Menge Liebe, er liebte jeden. Он обладал любовью в гигантском объеме, он любил всех.
Nordamerika verfügt über die meisten und vielfältigsten Energierohstoffvorkommen der Welt. Северная Америка обладает богатейшей и разнообразнейшей совокупностью энергетических ресурсов.
Monti und Papademos verfügen beide über Führungserfahrung und sind, vorerst, legitimiert. И Монти, и Пападемос обладают управленческим опытом и, на данный момент, легитимностью.
Doch was ist mit Investoren, die dem Trend folgen oder über Marktmacht verfügen? А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью?
der Kapitalismus verfügt über die beinahe grenzenlose Fähigkeit, sich selbst neu zu erfinden. капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению.
Der Ozean verfügt über Eigenschaften, dank denen niederfrequenter Schall weltweit übertragen werden kann. Океан обладает свойствами, которые позволяют низкочастотному звуку распространяться, в общем-то, по всему свету.
Nach Jahren außenpolitischer Erfahrung verfügte George H. W. Bush über hervorragende kontextuelle Intelligenz. Опираясь на многолетний опыт в области внешней политики, Джордж Буш-старший обладал превосходным контекстным интеллектом.
Traditionelle Monarchen verfügen weiterhin über eine breite Machtfülle im Hinblick auf Ernennungen und Dekrete. Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Wir verfügen eben über mehr Geld und bessere Technologien zur Anpassung als unsere Vorfahren. Мы сегодня имеем гораздо больше денег и обладаем большими техническими возможностями, чем когда-либо наши предки.
Dieses ,,Land" verfügt über eine größere Marktkraft, als die einzelnen Länder der Europäischen Währungsunion. Эта "страна" обладает большей властью на рынке, чем отдельные страны, которые входят в Европейский Денежный Союз.
In der Zwischenzeit verfügen die US-Finanzmärkte immer noch über die höchste Liquidität der Welt. Тем временем, США по-прежнему обладает самыми ликвидными финансовыми рынками в мире.
Barack Obama stammt aus dem urbanen Hawaii, verfügt jedoch über die rhetorische Gabe altmodischer Prediger. Барак Обама - выходец из городской части Гавай, но он обладает всеми риторическими способностями старомодного проповедника.
Wenn ja, hätten wir keinen Grund zur Annahme, dass der Roboter über ein Bewusstsein verfügt. Если так, то у нас не было бы причин думать, что робот обладает сознанием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!