Примеры употребления "verbinden" в немецком

<>
Es geht darum, diese miteinander zu verbinden. но в связывании этих данных.
Sie verbinden Menschen, statt sie zu trennen. Они соединили людей, а не разобщили их.
Es lässt Sie Ideen verbinden, und zeigen wie verschiedene Bereiche zusammenhängen. Это даст вам возможность взаимосвязывать идеи отображать как поля, верно, относятся друг к другу,
Ich werde mich mit Ihnen für die Bestätigung der Bestellung verbinden Я свяжусь с Вами для подтверждения доставки
Und wenn ich diese Bilder sehe von Eltern oder Onkeln, die denken es sei niedlich wenn ein kleines Kind einen Koran in der Hand und einen Bombengürtel um hat, um zu protestieren, so ist die Hoffnung genug Positives mit dem Koran zu verbinden, sodass wir eines Tages dieses Kind genauso stolz machen können wie hier, aber so. Когда я вижу вот такие фотографии, на которых отцы или дяди позируют с малышом, который держит в руках Коран и на котором пояс шахида, и им кажется, что это просто замечательно и выражает протест против чего-то, - я могу лишь надеяться на то, что нам удастся ассоциировать с Кораном так много позитивного, что когда-нибудь этот мальчик благодаря нашим усилиям будет гордиться не тем, что мы видим здесь, а вот этим.
Wie sieht der Kegel aus, der Sonne und Erde verbindet, könnte man diese beiden Sphären verbinden? как выглядит коническая форма, соединяющая Солнце и Землю, если было бы возможно соединение этих двух сфер?
Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden. Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию.
Etwas, das uns alle miteinander verbinden würde. Он представлял что-то, что может соединить нас всех вместе.
Es ist der Frage, wie sich das mit unseren Kindern verbinden lässt. Это то, как это всё связано с нашими детьми.
Einmal redete Jelzin über seine Pläne, zwei Zentristen miteinander zu verbinden. Однажды Ельцин высказал идею связать двух центристов.
Wir verbinden die Punkte in der Versorgungskette. Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок.
Die Menschen haben jede Menge Spaß dabei, sich mit anderen Menschen zu verbinden. участники получают колоссальное удовольствие, связываясь с другими участниками.
Und während es austrocknet, verbinden sich die Lagen und bilden Nähte. А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы.
Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik. Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
Gut, zu allererst, dass es ein subtiles Wissen gibt, dass wir uns mit der Welt verbinden können. Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром.
Gebiete können auch festgelegt werden um Gebäude und Straßen miteinander zu verbinden. Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
Nichtstaatliche und gemeinnützige Zivilverträge verbinden Menschen hinsichtlich gemeinschaftlicher, religiöser, sozialer und politischer Aktivitäten. Неправительственные и некоммерческие гражданские контракты соединяют людей вместе для общественной, религиозной, социальной и политической деятельности.
Dass wir unsere Visionen von Technologie und Gestaltung, von Unterhaltung und Kreativität verbinden müssen mit Menschlichkeit, Mitleid und Gerechtigkeit. Потому что наше видение технологии и дизайна, развлечений и творчества должно быть связано с видением человечности, сострадания и справедливости.
Ein noch ehrgeiziger Ansatz könnte darin bestehen, Hilfe und Handel explizit zu verbinden. Более смелым подходом было бы связать помощь и торговлю в явной форме.
Denn das Internet und andere Verbindungstechniken verbinden Sie über die ganze Welt hinweg. Потому что технологии Интернета и связи соединяют их по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!