Примеры употребления "veröffentlicht" в немецком

<>
Dann hätten wir sie veröffentlicht. Вы бы опубликовали их.
Er hat jetzt fünf Bücher veröffentlicht. Его публиковали в пяти книгах.
In Norwegen veröffentlicht die Regierung jedes Jahr das Einkommen und das Vermögen fast jeden Steuerzahlers. Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика.
Das MIT hat vor einigen Jahren eine Zahl veröffentlicht. Аплодисменты Технологический университет Массачусетса обнародовал пару лет назад следующий факт:
Und diese Art von Studien werden laufend von Wissenschaftlern veröffentlicht und sie sind großartig. Исследования, подобные этому, регулярно публикуются учеными, и они замечательны.
Und nun wurden die ausgehandelten Ergebnisse der Stresstests veröffentlicht, um zu "beweisen", dass die Banken wesentlich gesünder sind. Теперь еще были оглашены и результаты договорных "стресс-тестов" с целью "доказать", что банки гораздо более здоровы.
Interessanterweise wurde dieses Buch 1938 veröffentlicht. Как ни странно, вот книга, опубликованная в 1938 году,
Das war, ehe Leute überall getwittert haben oder 750 Millionen Menschen Statusupdates veröffentlicht oder Leute angestupst haben. Это было до того, как люди начали твиттить, и 750 миллионов людей стали публиковать статусные сообщения и подмигивать друг другу.
Wenn dieses Buch von einem normalen Herausgeber veröffentlicht würde, würde es mindestens 122 Dollar kosten. Если бы эта книга была издана в обыкновенном издательстве, она бы стоила доллара 122.
etwa 120.000 Stimmen - 30 Prozent aller abgegebenen Stimmen - wurden nie veröffentlicht. примерно 120000 голосов - 30% от общего количества - так и не были обнародованы.
Die neuen Erklärungen sind die detailliertesten in Europa, und vor allem werden sie veröffentlicht. Новые декларации являются наиболее детальными в Европе и, что более важно, все они открыто публикуются.
Es ist noch nicht veröffentlicht worden. Он еще не был опубликован.
Wenn Gallup am selben Tag wie NBC eine Umfrage veröffentlicht, werden Menschen ihre Aufmerksamkeit der Gallup Umfrage geben. Если Гэллап публикует результаты опроса одновременно с NBC, люди обратят внимание на результаты опроса Гэллап.
Dieses Buch wurde allerdings im Jahr 2007 veröffentlicht - also vermutlich bevor seine intellektuelle Struktur in Brüche ging. Однако, эта книга была издана в 2007 году, по-видимому, еще до того, как развалилась его интеллектуальная структура.
Es sollte dabei eine Liste der Namen, die in den Berichten der Sicherheitsdienste auftauchen, erstellt und veröffentlicht werden. Список имен, фигурирующих в докладах служб безопасности, должен был быть подготовлен и обнародован.
Derart konkrete Vorschläge für eine von konfuzianischen Werten inspirierte politische Reform können in Festland-China selten veröffentlicht werden. Такие конкретные предложения в отношении политической реформы, вдохновленные конфуцианскими ценностями, редко публикуются на китайском материке.
Warum ich The Tiananmen Papers veröffentlicht habe* Почему я опубликовал "Тяньанмэньскае Записки"*
Doch dann trat Chen im Staatsfernsehen auf und gab zu, dass er gegen Bezahlung falsche Berichte veröffentlicht habe. Но г-н Чэнь затем появился на государственном телевидении с признанием в том, что он публиковал ложные статьи за деньги.
Die Republikanische Partei hat vor kurzem ein "Versprechen an Amerika" (Pledge to America) veröffentlicht, um ihre Anschauungen und Wahlkampfversprechen zu erläutern. Республиканская партия недавно издала документ "Обещание Америке", чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания.
Die Daten für Hongkong werden in regelmäßigen Abständen veröffentlicht und im Jahr 2006 wurden auch die Daten für Guangdong zum ersten Mal der Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt. Данные Гонконга выпускали регулярно, а в 2006 году были впервые обнародованы данные Гуандуна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!