Примеры употребления "veränderte" в немецком

<>
es waren veränderte Erwartungen und Verbrauchernachfrage. их создали измененные ожидания и потребительский спрос.
Der Kasten, die die Welt veränderte Контейнер, который изменил мир
Und wissen Sie, was sein Leben veränderte? И знаете, что изменило его жизнь?
Es war eine einfache Maschine die mein Leben veränderte. Это была простая машина, которая изменила мою жизнь.
Und es stellte sich heraus, dass er alles veränderte. Она должна изменить все.
Teilweise mag diese Verlagerung auf veränderte Nachfragestrukturen zurückzuführen sein. Причина подобного сдвига может быть частично связана с изменениями, которым подвергся спрос.
Im Laufe einer einzigen Generation veränderte sich Israel vollkommen. И в течение одного поколения Израиль был совершенно изменён.
Ich habe dieses Ding mit dem Namen "Veränderte Tür Gedanken Experiment." Я придумал такой мыслительный эксперимент - изменённая дверь.
Und doch glaubte niemand, dass dieser Wahlgang den Kurs Europas veränderte. Однако никто не думал при этом, что выборы изменили курс, по которому идет Европа.
Vor hundert Jahren veränderte der Aufstieg der japanischen Militärmacht das Schicksal Asiens. Сто лет назад рост военной мощи Японии изменил судьбу Азии.
Aber dann tauchte ein Autor auf und veränderte das Spiel für immer. Но однажды появился автор, который изменил это навсегда.
Eindeutig ein sehr nachhaltiger Moment, und er veränderte unser Leben in vielerlei Hinsicht. Очевидно, это по-настоявшему момент истины, во многом изменивший наши жизни.
Howard veränderte grundlegend die Denkart der Industrie darüber, wie man Sie glücklich macht. Говард в корне изменил представление пищевой промышленности о том, как сделать вас счастливыми.
Und es veränderte die Art, wie Ihr zukünftiger Arbeitgeber Ihre Bewerbung betrachten wird. И он изменил то, как ваш будущий наниматель будет рассматривать ваше заявление о приёме на работу.
Vor sechzig Jahren veränderte der Untergang der japanischen Macht das Schicksal Asiens erneut. Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз.
"Diese Tragödie veränderte mein Leben, aber es hat mich nicht zerbrochen," sagt sie kampflustig. "Эта трагедия изменила мою жизнь, но она, конечно, не поломала ее", говорит она с вызовом.
Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich. После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.
Das Erlebnis veränderte mein Leben, aber nicht in der Weise, wie ich es erwartet hatte. Это событие изменило мою жизнь, правда совсем не так, как я этого ожидала.
Er veränderte das soziale Leben, die Art zu sein, zu sprechen, zu lieben und so weiter. Они изменили социальную жизнь, обычаи, то, как люди говорят, как любят и так далее.
Bis zu dem Augenblick, der die "conditio humana" auf den Kopf stellte und das Universum veränderte. до момента, который революционным образом изменил человечество, изменил вселенную.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!