Примеры употребления "unwohl" в немецком

<>
Переводы: все14 другие переводы14
Besonders auf Reisen fühlen sich die Menschen unwohl und besorgt. Они чувствуют дискомфорт и беспокойство, особенно во время поездок.
Nun, es stellt sich heraus, dass sie sich dabei sehr unwohl fühlen. Оказывается, им просто некомфортно это делать.
Ich fühlte mich sehr unwohl, weil ich ihre Frage nicht beantworten konnte. Я почувствовал себя очень неловко, потому что не мог ей ответить.
Ich fühle mich inzwischen unwohl, wenn ich von meinem Notebook getrennt bin. Если у меня нет доступа к ноутбуку, я чувствую себя неуютно.
Ich glaube, sich so unwohl wie möglich zu fühlen, ist eine gute Sache. Знаете, я думаю, что минимум комфорта это хорошо.
Aber während Sie es ansehen, hoffe ich beginnen Sie sich ein wenig unwohl zu fühlen. Но, по мере того как вы смотрите на это, я надеюсь, вы начинаете чувствовать себя немного странно.
Mir ist bei dieser Uneindeutigkeit, dieser Unsicherheit sehr unwohl und trotzdem gibt es sie in meinem Leben. Неопределенность для меня - большое неудобство в моей жизни и я с ней сталкиваюсь.
Wenn ich beispielsweise das hier - - länger als ein paar Sekunden laufen ließe, würden Sie sich unwohl fühlen; Если бы я проигрывал это в течение несколько секунд, вам стало бы некомфортно;
Aber jetzt fühle ich mich sehr unwohl, weil ich genau das lebe, was Sun Tzu vor einer Woche sagte. И теперь я чувствую себя странно, потому что я живу, как однажды сказал Сунь Цзы.
Diese kulturellen Züge sind schwierig in Zahlen zu fassen, daher fühlen sich Wirtschaftswissenschaftler unwohl, wenn sie sich mit ihnen beschäftigen. Эти характерные черты сложно выразить в цифрах, поэтому экономисты испытывают дискомфорт, имея с ними дело.
Gleichzeitig scheint sich Zumas revolutionäre Generation mit der Führung Südafrikas in der nun seit 15 Jahren dauernden Ära nach der Apartheid noch immer unwohl zu fühlen. В тоже время революционное поколение Зумы все еще выглядит неловким, ведя Южную Африку в эру после апартеида, которой сегодня уже 15 лет.
Das ist ganz bestimmt nicht der Fall im Mittleren Osten, wo sich die Länder immer noch sehr unwohl fühlen in den Grenzen, die ihnen die europäischen Kolonialisten hinterlassen haben. Все совершенно не так как в странах Среднего Востока, где государства до сих пор недовольны границам, оставленным им европейскими колонизаторами.
Er betonte das als Beweis dafür, dass wir das Urteil unserer Mitmenschen fürchten und dass wir uns unwohl dabei fühlen, unsere Ideen den Menschen um uns herum zu zeigen. И он бы отметил это как доказательство того, что мы боимся осуждения окружающих, и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей людям, которых мы считаем равными, нашему окружению.
Dieser Satz hat für mich nie gepasst und ich hab mich immer sehr unwohl damit gefühlt, die Fragen von Menschen dazu zu beantworten, und ich glaube, allmählich verstehe ich, warum. Мне никогда это выражение не нравилось, мне всегда было неловко, когда я пыталась отвечать на вопросы по этому поводу, и теперь, мне кажется, я понимаю отчего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!