Примеры употребления "unterschätzt" в немецком с переводом "недооценивать"

<>
Übersehen - oder zumindest unterschätzt - wird dabei häufig Japan. Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию.
Die wirtschaftlichen Auswirkungen des Euro sollten nicht unterschätzt werden. Не следует недооценивать степень воздействия евро на экономику.
Tatsächlich muss ich gestehen, dass ich die Kriegsgräuel unterschätzt habe. Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
Die Gefahren von Währungskrieg und Protektionismus sollten nicht unterschätzt werden. Не стоит недооценивать опасность валютной войны и протекционизма.
Und an diesem speziellen Tag, haben wir die Tiefe wirklich unterschätzt. А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота
Der religiös islamische Bestandteil im irakischen gesellschaftlichen Leben sollte nicht unterschätzt werden. Нельзя недооценивать роль Ислама в общественной жизни Ирака.
Manches davon ist Übertreibung, doch in einer Hinsicht könnte Indiens Stärke unterschätzt werden. Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
Die fiskalischen Multiplikatoren dagegen wurden ernsthaft unterschätzt - wie der Weltwirtschaftsausblick nun zugegeben hat. С другой стороны, фискальный мультипликатор был серьезно недооценен - что теперь было признано в докладе WEO.
Und viel zu lange haben wir uns unterschätzt und sind von anderen unterbewertet worden. В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими.
Die Größe des Problems und damit der benötigten, umfassenden Lösung darf nicht unterschätzt werden. Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
Der Einfluss der Politik der US-Notenbank auf andere Zentralbanken sollte nicht unterschätzt werden. Влияние политики Федерального резервного банка на прочие центральные банки не следует недооценивать.
Dennoch wurde die Kraft des Windes stark unterschätzt und die Ausführung der Arbeit war mangelhaft. Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим.
Drittens, Amerika hat die Bedeutung der öffentlichen Meinung in Polen und der Tschechischen Republik unterschätzt. В-третьих, Америка недооценила роль общественного мнения в Польше и Чешской Республике.
Auch die eingenommene Dosis wird leicht unterschätzt, da die Stärke des Cannabis vielfach unterschiedlich ist. Очень легко также недооценить принятую дозу, поскольку она очень сильно различается в зависимости от качества марихуаны.
Es waren die Politiker, die die spezifischen Schwierigkeiten unterschätzt haben, als sie sich für die Währungsintegration entschieden. Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию.
Es ist unbedingt erforderlich, auch einen anderen Umstand im Auge zu behalten, der keinesfalls unterschätzt werden darf. Необходимо иметь в виду и другое новое обстоятельство, которое ни в коем случае нельзя недооценивать.
Das Ausmaß der durch die schrecklichen Tsunamis in Asien ausgelösten menschlichen Tragödien, kann gar nicht unterschätzt werden. Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
Angesichts der starken Verbindungen der iranischen Führung mit der Wirtschaft, sollten die Auswirkungen von Sanktionen nicht unterschätzt werden. Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Insbesondere haben die wirtschaftlichen Vorhersagen die Ernsthaftigkeit der Eurokrise und ihren Einfluss auf den Rest der Welt massiv unterschätzt. В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир.
Die Rolle der hohen Ölpreise beim Absturz der Weltwirtschaft in die Rezession im Sommer 2008 sollte nicht unterschätzt werden. Не следует недооценивать то угнетающее воздействие на мировую экономику, которую оказали высокие цены на нефть летом 2008 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!