Примеры употребления "tief" в немецком с переводом "глубина"

<>
Und dann ist es 40 Fuß tief. Глубина составляет 12 метров.
Es könnte hunderte Kilometer tief sein, denken wir. Мы считаем, что он может быть сотни километров в глубину.
Der Grundwasserspiegel ist 300 Fuß tief, oder 100 Meter. Глубина залегания грунтовых вод примерно 300 футов или 100 метров.
Es ist ein geheimes Verlangen, tief in Euch drin. Это большой секрет, который хранится в глубине вашего естества.
Das sind etwa 60 Fuß oder 18 Meter tief. Глубина здесь около 60 футов, или 18 метров.
Das Eis kann zwischen 5 und 25 Kilometer tief sein. Лёд может быть от 4х до 26и км в глубину.
Magellan-Pinguine, die ich erforsche, können etwa 90 Meter tief tauchen. Магеллановы пингвины, над изучением которых я сейчас работаю, могут нырять на глубину 90 метров.
Tief in ihrem Innersten freilich wissen sie, dass es keine Verschwörung gibt. В глубине души они знают, что не существует никакого заговора.
Tief in einer entlegenen Region von Cameroon verfolgen zwei Jaeger ihre Beute. Далеко в глубине отдалённого региона Камеруна, два охотника выслеживают свою добычу.
Also, er ist etwa 1,6 Kilometer im Durchmesser, 200 Meter tief. Так что он где-то 1,5 км в диаметре и 180 м глубиной.
Er lebt in der Tiefsee, ungefähr ein-einhalb Meilen tief, bei nahezu kochenden Wassertemperaturen. он живёт глубоко в океане, на глубине порядка полутора миль, почти при температуре кипения воды.
Aber Sie müssen nicht immer so tief in den Ozean gehen um eine solche Lichtshow zu sehen. Но не всегда приходится опускаться в океанские глубины, чтобы увидеть подобное световое шоу.
Es wurde eigentlich von der Öl-Industrie hergestellt um an Ölbohrinseln bis zu 600m tief zu tauchen. На самом деле, он был создан для использования в шельфовом бурении нефти, для того, чтобы нырять на глубину до 610м.
Jetzt bringen wir eine genauere Vision dieses Unterbewusstseins ans Licht - dessen, was wir tief im Inneren sind. Теперь мы открываем более верное представление бессознательного - того, кто же мы такие в глубине души.
Er ist an den meisten Stellen etwa vierzig bis fünfzig Kilometer breit, und einen bis zwei Kilometer tief. Ширина его по большей части от 40 до 50 км, а глубина - от одного до двух километров.
Die West-Antarktis ist der Teil des Kontinents, wo das Eis bis zu 2000m tief auf den Meeresgrund reicht. Получается, что этот щит стал продолжением континента на той площади, где лед лежит на морском дне на глубине двух километров.
Wir haben in die Tiefsee gesehen, drei Meilen tief, oder in Milchstraßen, die Milliarden von Jahren entfernt in der Zukunft liegen. Нам удалось заглянуть под морскую воду на глубину трёх миль, или в галактики, отдалённые от нас на сотни миллиардов лет.
Aber wenn wir nur eine Sauerstoffflasche hätten, könnten wir nicht sehr tief runter, denn wir würden sehr schnell Opfer der Sauerstoffvergiftung werden. Однако если у нас есть только кислородный баллон, мы не сможем погрузиться на большую глубину, поскольку кислородное отравление наступит очень быстро.
So erstreckt sich ein geplanter Teil der Mauer, die bis zur Ariel-Siedlung tief im Westjordanland reicht, 15 Kilometer weit in palästinensisches Territorium. К примеру, запланированная часть стены, которая достигает поселение Ариель, расположенное в глубине территории Западного берега, распространяется на 15 километров внутрь палестинских территорий.
Und wenn wir wirklich tief in uns akzeptierten, dass Afrikaner uns gleich sind, würden wir alle mehr tun um das Feuer zu löschen. И в глубине души, если бы мы были действительно согласны с тем, что африканцы и мы - равны, мы бы все гораздо активнее старались потушить этот огонь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!