Примеры употребления "teilnehmen" в немецком

<>
Ich kann nicht am Hürdenlauf teilnehmen. Я не могу участвовать в беге с барьерами.
Sie können an den Sitzungen des Rates teilnehmen Вы можете принять участие в заседании совета
Dann konnte ich ein paar Jahre nicht teilnehmen. Потом несколько лет я не мог участвовать.
Ich bin sicher, dass er an dem Wettbewerb teilnehmen wird. Я уверен, что он примет участие в конкурсе.
Unser Unternehmen möchte gern an diesem Forschungsprojekt teilnehmen. Наше предприятие хочет участвовать в этом исследовательском проекте.
Wie in jedem Jahr werde ich an dieser Tagung teilnehmen Как и каждый год я приму участие в этом заседании
Doch gibt es Situationen, in denen wir unwillentlich an Täuschung teilnehmen. Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
Vielen Dank, dass Sie am weltweiten Handel bei eBay teilnehmen möchten Большое спасибо, что Вы хотите принять участие в торговле на еВау, охватывающей весь мир
· Frauen können wählen und aktiv und öffentlich am politischen Leben teilnehmen. Женщины могут голосовать, а также открыто и активно участвовать в политической жизни.
Kreuzen Sie den Kasten unten an, wenn Sie am Organspende Programm teilnehmen möchten. "Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов"
Außerdem gäbe es nur wenige Verweigerer, die nicht an diesem Tausch teilnehmen würden. Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Aufgrund seiner Zeit im Gefängnis konnte Anwar an den letzten Wahlen nicht teilnehmen. Из-за своего тюремного срока Анвар не мог принимать участие в последних выборах.
Es ist eine Kultur, bei der die Menschen an ihrer Gestaltung und Umgestaltung teilnehmen. Это культура, в которой люди участвуют в создании и воссоздании самой культуры.
Alle Zentralbankchefs werden ungeachtet ihrer Stimmrechte weiterhin an den Konferenzen und Beratungen des EZB-Rates in vollem Umfang teilnehmen. Все члены правления, независимо от их избирательных прав, будут и дальше присутствовать на заседаниях правления и принимать участие в обсуждениях.
Was man tun musste, wenn man Teilnehmen wollte, war Pakete von Informationen zu teilen. Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации.
Viertens, für diejenigen, die nicht am Treffen teilnehmen, muss es einen Weg geben, sich dem Prozess zu einem späteren Zeitpunkt anzuschließen. В-четвертых, тем, кто не примет участие в предстоящей встрече, должна быть предоставлена возможность вступить в процесс на более позднем этапе.
Auch staatliche Unternehmen sollten an Ausschreibungen teilnehmen dürfen, doch sollten sie nicht bevorzugt behandelt werden. Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий.
Wie Qian, Reinhart und ich gezeigt haben, gibt es eine Menge Fälle, in denen Länder an IWF-Programmen teilnehmen, aber dann trotzdem ihre Zahlungen einstellen. Цянь, Рейнхарт и я документально обосновали, что было несколько примеров, в которых страны, принимавшие участие в программах МВФ, все равно закончили дефолтом.
Europa kann konstruktiv an einer solcher Diskussion teilnehmen, vorausgesetzt es schafft dazu zuerst die Voraussetzungen, indem es Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом:
War man bis 2002 allein auf weiter Flur, sehen sich brasilianische Aktienmarktteilnehmer heute zahlreichen Investoren aus aller Welt gegenüber, die ebenfalls an der Party teilnehmen möchten. После 2002 года, когда фондовый рынок Бразилии был замкнутым, ситуация изменилась и сегодня многие инвесторы со всего мира хотят принять участие в его инвестировании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!