Примеры употребления "teilgenommen" в немецком с переводом "принимать участие"

<>
Переводы: все117 участвовать54 принимать участие50 другие переводы13
Tom hat am Boston-Marathon teilgenommen. Том принял участие в Бостонском марафоне.
Er hat an den Olympischen Spielen teilgenommen. Он принял участие в Олимпийских играх.
Und sehr lange Zeit, habe ich an Wettbewerben teilgenommen. Я долго пыталась принять участие в конкурсах.
Ich persönlich habe letztes Jahr an einer Reise nach Tansania teilgenommen Лично я в прошлом году принимал участие в поездке в Танзанию.
"Waren Sie je Zeuge eines Aktes, der die USA oder ein anderes Land schaden könnte oder haben daran teilgenommen?" "Вы когда-либо были свидетелем или принимали участие в действиях, причиняющих ущерб Соединенным Штатам или другой нации?"
Seitdem hat die Ukraine aktiv an mehreren UN- und NATO- Friedensmissionen teilgenommen und alle Grenzstreitigkeiten mit ihren Nachbarn beigelegt. С тех пор она принимала участие в миротворческих миссиях ООН и НАТО и установила свои границы со всеми соседями.
Diese jüngsten Urteile sind die ersten von chinesischen Gerichten ausgesprochenen Todesstrafen gegen jene Demonstranten, die im Frühling 2008 an den Protesten in Lhasa und anderen tibetischen Städten teilgenommen hatten. Эти последние приговоры являются первыми смертными приговорами, которые китайские суды вынесли тем, кто принял участие в протестах, охвативших Лхасу и другие тибетские города весной 2008 года.
So hat Botschafterin Melanne Verveer an über 1000 Veranstaltungen weltweit teilgenommen, die auf die Stärkung der Rolle der Frau in Bereichen von Friedensverhandlungen bis hin zur Landwirtschaft ausgerichtet waren. Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.
Seitdem Japan nach dem Golfkrieg im Jahr 1991 Minensuchboote in den Persischen Golf entsandte, haben die Selbstverteidigungskräfte ihre Aktivitäten über Japan und seine unmittelbare Nachbarschaft hinaus erweitert und an internationalen friedenserhaltenden Missionen, Katastrophenhilfseinsätzen und multilateralen militärischen Übungen teilgenommen sowie für logistische Unterstützung beim Auftanken von Schiffen im Indischen Ozean gesorgt. Со времени направления Японией минных тральщиков в Персидский залив после войны 1991 года, Силы самообороны расширяют зону действий, выходя за пределы Японии и ее непосредственных окрестностей и принимая участие в миротворческих миссиях, многосторонних военных учениях, операциях по оказанию помощи в чрезвычайных обстоятельствах и дозаправке в Индийском Океане.
Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen. Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Sie können an den Sitzungen des Rates teilnehmen Вы можете принять участие в заседании совета
Ich bin sicher, dass er an dem Wettbewerb teilnehmen wird. Я уверен, что он примет участие в конкурсе.
Wie in jedem Jahr werde ich an dieser Tagung teilnehmen Как и каждый год я приму участие в этом заседании
Franziskus wird im Juli Brasilien besuchen, um am Weltjugendtag teilzunehmen. Франциск посетит Бразилию в июле и примет участие во Всемирном католическом дне молодежи.
Vielen Dank, dass Sie am weltweiten Handel bei eBay teilnehmen möchten Большое спасибо, что Вы хотите принять участие в торговле на еВау, охватывающей весь мир
Wenn es möglich ist, würde ich sie bitten, am nächsten Treffen teilzunehmen. Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.
Kreuzen Sie den Kasten unten an, wenn Sie am Organspende Programm teilnehmen möchten. "Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов"
Aufgrund seiner Zeit im Gefängnis konnte Anwar an den letzten Wahlen nicht teilnehmen. Из-за своего тюремного срока Анвар не мог принимать участие в последних выборах.
Dieser Wohnwagen führte zu einem weiteren Auftrag, am sogenannten Tokyo Designers Block teilzunehmen. Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров.
Um diese Haltung zu untermauern, weigert sich sein Regime, an multilateralen Gesprächen teilzunehmen. Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!