Примеры употребления "tagsüber" в немецком

<>
Переводы: все22 в течение дня4 другие переводы18
Er arbeitete nachts und schlief tagsüber. По ночам он работал, а днем спал.
Also lief ich tagsüber benommen herum. Я бесцельно бродил, как в тумане, потому что днем
Tagsüber arbeiten und nachts ruhen wir. Днём мы работаем, а ночью отдыхаем.
tagsüber allerdings sprachen alle nur über Immobilien. Но днём можно было услышать только разговоры о недвижимости.
Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts. Солнце светит днём, а луна ночью.
Manchmal laufe ich nachts mehr als tagsüber. Иногда я больше гулял по ночам, чем днем.
Man kann dann eine ganze Menge anderer Fische sehen als tagsüber. Можно увидеть много рыб, которых не увидишь днём.
Ich gehe tagsüber zu Fuß und laufe Leuten hinterher, die mir interessant erscheinen. Я брожу днем и следую за людьми, которые интересно выглядят.
Das gab meinem Leben eine große Bedeutung, denn tagsüber widmete ich mich dieser Forschung. Моя жизнь была наполнена смыслом, потому что днем я занималась этим исследованием,
Der Tintenfisch ist nachtaktiv, also vergräbt er sich tagsüber in den sandigen Boden und schläft. Кальмар ведет ночной образ жизни, поэтому днем он закапывается в песок и спит,
Wenn er also tagsüber in New York arbeiten ging, konnte ich ihm den Verlauf des nachmittäglichen Spiels der Brooklyn Dodgers aufschreiben. Так что когда он уезжал на работу в Нью-Йорк, я могла записать весь ход матча с участием Бруклин Доджерс.
In Peking ist es tagsüber um ungefähr 10 und nachts um etwa 5,5 Grad wärmer als in seiner ländlichen Umgebung. Пекин приблизительно на 10°C жарче, чем окружающая его сельская местность днем и на 5.5°C теплее ночью.
Während Sally, die Büroleiterin, mich tagsüber sprechen lehrte - es ist schwer, denn wenn man ein Kind ist, nimmt man Dinge als selbstverständlich hin. Итак, пока Салли, офисный менеджер, работала над моей речью днём - это очень сложно, потому что ребёнком, мы всё воспринимаем как должное.
Nach Angaben von Meteorologen gab es hierfür in der Nacht ideale Bedingungen - tagsüber Regen und schmelzender Schnee, in der Nacht wolkenloser Himmel und Frost. По словам метеорологов, для его образования ночью были созданы идеальные условия - весь день шел дождь и таял снег, ночью небо прояснилось и начались заморозки.
Stellen Sie sich vor, was das für ein Kind in Kalkutta heisst, das tagsüber der Familie hilft und deswegen nicht zur Schule gehen kann. Представьте, чем это может стать для ребенка с улицы в Калькутте, который днем должен помогать своей семье, и поэтому не может ходить в школу.
Es ist erwiesen, dass Xue Jifeng wiederholt dazu gezwungen wurde, Psychopharmaka einzunehmen und seine Zelle mit tatsächlich geistig verwirrten Patienten teilte, die ihn nachs nicht schlafen ließen und tagsüber schikanierten. Сообщалось, что ему насильственно вводили психотропные препараты и содержали в палате с действительно душевнобольными пациентами, которые не давали ему спать по ночам, а днем издевались над ним.
Ich bin theoretischer Neurowissenschaftler von Beruf, tagsüber erstelle ich also Computermodelle des Gehirns, um zu verstehen, wie das Hirn Vorhersagen macht, wie das Hirn Entscheidungen fällt, wie das Gehirn lernt undsoweiter. По долгу карьеры я стал нейробиологом, и на работе я создаю компьютерные модели головного мозга, чтобы попытаться понять, как наш мозг строит предположения, как принимает решения, как учит новую информацию и так далее.
Und als diese Personen kamen und schauten, wer der beste Protein-Ordner der Welt ist, war dies kein MIT-Professor, auch kein CalTech-Student, es war jemand aus England, Manchester, eine Frau, die tagsüber als Assistentin der Geschäftsleitung in einer Reha-Klinik arbeitete und nachts die beste Protein-Ordnerin der Welt war. И вот эти люди увидели, кто был лучший сворачиватель протеинов во всем мире, это был не профессор Массачусетского технологического института, не студент Калифорнийского технологического института, это был человек из Англии, из Манчестера, женщина, которая днём была ассистентом администратора в реабилитационном центре, а ночью - самым лучшим в мире сворачивателем протеинов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!