Примеры употребления "sturz" в немецком с переводом "падение"

<>
Frau bei Sturz in Tram lebensgefährlich verletzt Женщина серьезно пострадала при падении в трамвае
Der Sturz von Saddam leitet solche richtigen Umstände ein. Падение саддамовского режима - одно из таких условий.
Schließlich erwartet man im Irak den Sturz einer stark ideologisierten Diktatur. В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
Der Sturz des Schah im Iran hatte ruinöse Auswirkungen für das Land. Падение шаха в Иране привело к губительным последствиям для этой страны.
Jene Sanktionen haben, so scheint es, den Sturz des barbarischen Systems beschleunigt. Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы.
Seit dem Sturz von Saddam Hussein sind im Irak Horrorgeschichten aller Art herausgekommen. После падения режима Саддама Хусейна в Ираке многие ужасы, имевшие место во время его правления, перестали быть тайной.
Zugleich versuchen Ägypten und Saudi Arabien verzweifelt, den Sturz des Regimes Assad zu verhindern. В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада.
Das Heilmittel dagegen hängt davon ab, welche von drei Krisenformen, den Sturz der Vermögenspreise kennzeichnet. Выбор лекарства зависит от того, какой из трёх типов кризиса определяет падение цен на активы.
Dann wirkt er dem entgegen und vermeidet einen Sturz, indem er die Motoren dementsprechend dreht. Затем он реагирует и избегает падения, поворачивая моторы.
Das Niveau einer Shakespeare'schen Tragödie freilich erreicht der Sturz von Bo und seiner Familie nicht gerade; Но падение Бо и его семьи вряд ли поднимется до уровня шекспировской трагедии.
Verteidigungsminister Robert Gates erklärte, dass "der Sturz Salehs für die US-Terrorbekämpfung ein echtes Problem darstellen würde". Министр обороны США Роберт Гейтс заявил, что "падение Салеха создаст реальную проблему в борьбе США с терроризмом".
Seit dem Sturz Saddam Husseins drängten die USA Saudi Arabien, im Irak politisch und wirtschaftlich zu investieren. Со времени падения режима Саддама Хусейна США призывали Саудовскую Аравию к политическим и экономическим инвестициям в Ирак.
Eine platzende Blase oder schlechte Nachrichten über zukünftige Produktivität oder Zinssätze führen zu einem Sturz der Vermögenspreise. обвал в результате искусственного раздувания экономического подъёма или плохие новости о прогнозных показателях производительности или о процентных ставках приводят к падению цен на активы.
Alle drei Fraktionen applaudieren dem Sturz der Medienoligarchen Boris Berezovsky und Vladimir Gusinsky, aber aus verschiedenen Gründen. Все три фракции встретили на ура падение медиа -олигархов Бориса Березовского и Владимира Гусинского, но по разным причинам.
Auch Saudi-Arabien dürfte alles in seiner Macht Stehende tun, um einen Sturz der al-Chalifas zu verhindern. От Саудовской Аравии тоже можно ожидать, что она сделает все возможное, чтобы предотвратить падение аль-Халифа.
Politiker aus dem Westen und den Golfstaaten fragen sich, wie Syrien nach dem Sturz von Assad aussehen könnte. Политики Запада и стран Персидского залива спрашивают себя, как Сирия будет выглядеть на следующий день после падения Асада.
Tatsächlich beklagte, als Amerika auf die Anschläge reagierte, fast niemand den Sturz der wegen Ihres Fanatismus allgemein verurteilten Taliban. Действительно, когда Америка нанесла ответный удар, почти никто не оплакивал падение "Талибан", которых осуждали за их фанатизм.
Sein Sturz würde die Saudis allerdings dem Risiko aussetzen, dass Syrien dann möglicherweise von der muslimischen Bruderschaft regiert wird. Но падение его режима создало бы для саудитов риск прихода к власти в этой стране Братьев-мусульман.
Ich erinnere mich an ein Gespräch mit ein paar jungen Ägyptern kurz nach dem Sturz von Präsident Hosni Mubarak 2011. Я помню ранние разговоры с некоторыми молодыми египтянами вскоре после падения режима президента Хосни Мубарака в 2011 году.
eine ständig wachsende Unzufriedenheit mit dem demokratischen (wenn auch unvollkommenen) Staat, der im Gefolge von Ceausescus Sturz gegründet worden war. возрастает недовольство демократическим (хотя и не вполне) государством, основанном после падения Чаушеску.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!