Примеры употребления "stell" в немецком с переводом "поставлять"

<>
Stell den Wagen in die Garage. Поставь машину в гараж.
Die Ärzte stellten Hodenkrebs fest. Врачи поставили ему диагноз "тестикулярный рак".
Wir können eine sehr konkrete Frage stellen. Можно поставить очень конкретный вопрос:
Tom stellte seinen Wecker auf halb drei. Том поставил будильник на половину третьего.
Er versuchte gar nicht, eine Diagnose zu stellen. Он не пытался поставить диагноз.
Tom stellte seinen Wecker auf 2.30 Uhr. Том поставил будильник на два тридцать.
Also stellten wir ihn vor die folgende Aufgabe: Поэтому мы поставили его в такие условия:
China stellt demokratisch regierte Länder vor ein verständliches Dilemma: Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна.
Und stellten danach einen Weltrekord auf, zwei Wochen später. И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд.
Derartige Staaten stellen unsere traditionelle Haltung gegenüber nationaler Souveränität infrage. Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета.
Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen. Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
Unsere moderne Welt stellt uns jetzt also vor ein Dilemma. Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой.
Das stellte alles in Frage, was wir über Krebs wussten. Таким образом это поставило под вопрос все, что мы до этого знали о раке,
Zweitens müssen wir die Wissenschaft in den Dienst der Nachhaltigkeit stellen. Во-вторых, мы должны поставить науку в центре устойчивого развития.
Ein unbekanntes Land stellte ein Pilotwerk für die Uranumwandlung zur Verfügung. Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Groucho stellte die "Was-Immerer" des Kommunismus vor zwei unüberwindliche Probleme: Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма.
Das war sogar die Fragestellung, die im Januar in Davos gestellt wurde. Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе.
Die Politiker müssen das nationale Interesse über persönliche und parteipolitische Ambitionen stellen. Политические лидеры должны поставить национальные интересы выше личных интересов и пристрастных амбиций.
Auch die Auffassung von spezifisch "chavistischem" Wachstum kann man in Frage stellen. Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Frankreich stellt gern seine Atomindustrie heraus, die 78% des französischen Stroms liefert. Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!