Примеры употребления "stärksten" в немецком с переводом на русский

<>
Lassen Sie uns die stärksten Kursverluste betrachten. Давайте посмотрим на самые большие падения цен.
Bei ihr stieg der Oxytocinwert am stärksten. У неё был наибольший выброс окситоцина.
Und die Armen sind am stärksten davon betroffen. А больше всего от этого страдают бедняки.
Dabei sind ihre Abseilfäden nicht einmal die stärksten. И все же, их волокна не самые прочные.
Sie sind den Schocks der Finanzkrise am stärksten ausgeliefert. Они также больше всего уязвимы перед ударами финансового кризиса.
Aber die ärmsten Länder spüren diese Krisen am stärksten. Но бедные страны ощущают эти удары острее других.
Das heißt, die am stärksten gefährdete Personengruppe ist nicht geschützt. Это значит, что те, кто подвергается наибольшему риску, как раз и остаются незащищенными.
Kurse stellen die am stärksten verbreitete Form des Sprachenlernens dar. Курсы - это наиболее распространенная форма изучения языка.
Unsere Mobiltelefone sind leistungsfähiger als einige der stärksten Rechner vor 20 Jahren. Сегодня у мобильного телефона мощности больше, чем у некоторых наиболее сложных компьютеров 20-летней давности.
Dazu gehören Australien und Großbritannien, die typischerweise zu unseren stärksten Ergebnisträgern gehören. - Сюда входят Австралия и Великобритания, которые обычно приносят нам крупнейшие прибыли".
Das hat überall zu einer massiven Verarmung der am stärksten benachteiligten Bevölkerungsgruppen geführt. Во всех странах это означало массовое обнищание наименее благополучной части населения.
Am stärksten gefährdet sind aber die Entwicklungsländer und daher die Ärmsten dieser Welt. Однако наиболее уязвимы как раз развивающиеся страны - то есть беднейшие страны мира.
Die Universitäten und die Medien gehörten nämlich zu den am stärksten erstarrten Institutionen. И действительно, одними из самых нежизнеспособных учреждений Японии являются ее университеты и СМИ.
Das gilt sogar für Polen, das am stärksten proamerikanische Land in der Region. Это верно даже в отношении Польши, наиболее про-американской страны в регионе.
Jetzt halten anscheinend nicht einmal mehr seine stärksten Beschützer, die Vereinigten Staaten, zu ihm. Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него.
Dies hauptsächlich deshalb, weil die Naturwissenschaften die Produktivitätsmaßstäbe der Industrie am stärksten nachgeahmt haben. Это в значительной степени объясняется тем, что естественные науки лучше имитировали показатели производительности, ассоциирующиеся с производством.
Unter erheblicher wirtschaftlicher Unsicherheit, Diskriminierung oder Misshandlung leidende Kinder profitieren von wirksamen Interventionen am stärksten. Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
Man denke etwa an das Fehlen eines Tsunami-Frühwarnsystems in den am stärksten betroffenen Ländern: Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него.
Er zerfällt, weil er auch den Ländern, die ihn am stärksten fördern, nicht mehr passt. И такой поворот событий не вызывает удивления.
Die Hauspreise haben den stärksten Winteranstieg in sieben Jahre erlebt, zeigt ein weithin beobachteter Index. Согласно популярному критерию цены на недвижимость показали наибольший зимний рост за семь лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!