Примеры употребления "spiegelte" в немецком с переводом "отражаться"

<>
Dieser Ansatz spiegelte sich auch in den Entwicklungen des Arabischen Frühlings wider, den die Türkei von allen Anfang an leidenschaftlich unterstützte. Данный подход нашел свое отражение в "арабской весне", которую Турция горячо поддерживала с самого начала.
Die Tatsache, dass das Universum eine niedrige Entropie hatte, spiegelte die Tatsache wieder, dass das frühe Universum sehr, sehr gleichmäßig war. Тот факт, что энтропия вселенной была низкой, было отражением факта, что ранняя вселенная была очень и очень однородной.
Das amerikanische Zögern, sich mit den Islamisten zu befassen, spiegelte teilweise Bedenken in Bezug auf die Reaktion der autokratischen Regime wider, von denen einige langjährige Bündnispartner sind. В некоторой степени нежелание Америки сотрудничать с исламистами стало отражением обеспокоенности по поводу реакции автократических режимов, некоторые из которых являются ее давними союзниками.
Dies spiegelte sich in einem 40%igen Anstieg der Terms of Trade (des Preises der Exporte relativ zu den Importen) wider, was bedeutete, dass gleiche Exportmengen mehr Dollars ergaben. Это нашло отражение в 40% приросте в условиях внешней торговли (соотношение стоимостей экспорта и импорта), что подразумевает перевод тех же объемов экспорта в большее число долларов.
Der Wunsch, zu verhindern, dass die Prinzen der Wall Street von der Krise profitieren, spiegelte sich in der Entscheidung der Notenbank und des Finanzministerium wider, Lehman Brothers unkontrolliert pleite gehen zu lassen, ohne Aufsicht, Kontrolle oder Garantien. Желание не дать королям Уолл-Стрит возможности получить прибыль от кризиса, было отражено в Федерально-казначейском решении допустить возможность краха и банкротства Lehman Brothers без надзора, контроля и каких-либо гарантий.
Meine Arbeit ist - sie spiegelt mein Ich wider. Моя работа - это моё отражение.
Aber spiegelt die geringere Ungleichheit wirkliche Gerechtigkeit wider? Но является ли проистекающее отсюда меньшее неравенство отражением реальной справедливости?
Dies spiegelt sich in ihren Finanzierungskosten im Allgemeinen wider. Это отражается на общей стоимости их финансирования.
Dies spiegelt sich in ihren Finanzierungskosten im Allgemeinen wider. Это отражается на общей стоимости их финансирования.
Im Idealfall spiegelten sich Staat und Familie gegenseitig wider. В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга.
Im Idealfall spiegelten sich Staat und Familie gegenseitig wider. В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга.
Diese flexiblere Kreditpolitik spiegelt ein neues Image des IWF wider. Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
das Licht ist ziemlich störend und spiegelt in meiner Brille. свет от ламп действительно режет мне глаза и отражается в моих очках.
Es sieht aus, als hätte man es an der Y-Achse gespiegelt. Как будто отражение было сделано относительно лини Y.
Dies spiegelt sich in der aktuellen Erhöhung der Credit Default Swap Spreads wider. Пока не будет восстановлено доверие, риск спекулятивной атаки на государственный долг - который нашел отражение в нынешнем увеличении спреда свопа кредитного дефолта - сохранится, при условии непрерывного бюджетного дефицита и необходимости оттягивать выплату подлежащего погашению долга.
Dies spiegelt sich in der aktuellen Erhöhung der Credit Default Swap Spreads wider. Пока не будет восстановлено доверие, риск спекулятивной атаки на государственный долг - который нашел отражение в нынешнем увеличении спреда свопа кредитного дефолта - сохранится, при условии непрерывного бюджетного дефицита и необходимости оттягивать выплату подлежащего погашению долга.
Der Erfolg des Vermittlungssystems der WTO spiegelt sich in seiner weit verbreiteten Akzeptanz wider. Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений.
Der Erfolg des Vermittlungssystems der WTO spiegelt sich in seiner weit verbreiteten Akzeptanz wider. Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений.
Der Trend zur Konvergenz innerhalb der EU auf Länderebene spiegelt sich in den Regionen wider. Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах.
Der Trend zur Konvergenz innerhalb der EU auf Länderebene spiegelt sich in den Regionen wider. Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!