Примеры употребления "sowieso" в немецком

<>
Das wird Druck auf den ländlichen Wirtschaftsraum ausüben, der sowieso schon mit knappen Mitteln auskommen muss. Это приведёт к усилению давления на сельскую экономику и ухудшит ситуацию в регионах, которые и без того страдают от истощения ресурсов.
Wenn Ihr größter Spaß dann auch noch neue Umsätze sind, dann liegen Sie mit uns sowieso goldrichtig Если Ваша самая большая забава заключается в новых товарооборотах, то Ваше место так или иначе с нами
Zudem wurden das Vermögen des Landes im Ausland und die Exporte von Ölfeldausrüstungen eingefroren, was das Land ca. 33 Billionen Dollar an Einnahmenausfall kostete und die sowieso schon hohe Arbeitslosigkeit und Inflationsrate weiter in die Höhe trieb. В дополнение к этому, замораживание экспорта нефтяного оборудования и ливийских финансовых активов за рубежом обошлось стране приблизительно в 33 миллиарда долларов недополученных доходов, усугубив и без того высокий уровень безработицы и инфляции.
Mir ist sowieso alles schnuppe. Мне абсолютно всё равно.
Ich wollte sowieso nicht gehen. Я всё равно не хотел идти.
Schließlich wollen sie das sowieso machen. В конце концов, они хотят ввести его в любом случае.
es schaut sowieso niemand auf die Nägel. никто всё равно не смотрит на ногти.
Er hielt mich sowieso schon für verrückt. Он и так думал, что я достаточно сумасшедшая.
Also ist alles sowieso schon eine Protein Quelle. Так что всё является хорошим источником белков.
Man kriegt Proteine sowieso aus jeder Art von Lebensmitteln. Вы всё равно получите белки из любой пищи.
Und ich glaube, wir gehen sowieso in diese Richtung. Я думаю, мы всё равно придем к этому.
Der Regen und der Wind entfernt sie sowieso wieder. Дождь и ветер рано или поздно уничтожат фотографии.
Und wir werden es sowieso nicht lösen, sondern die Afghanen." И найти это решение должны не мы, а афганцы".
Aber eine große Mehrheit der Serben ist sowieso schon davon überzeugt. Впрочем, большинство сербов и так убеждены в этом.
Für diejenigen, die sich dem Terrorismus bereits verschrieben haben, ist Demokratie sowieso irrelevant. К тому же, демократия ничего не значит для тех, кто уже является убежденными террористами.
Vielleicht, weil man, wenn man auf einem Bauernhof lebt, sowieso nicht viele Nachbarn hat. Вероятно потому, что у человека, живущего на ферме, просто мало соседей.
Bisher haben die Restaurants nur Leute angesprochen, die an das glauben, was ich sowieso mache. По сути, рестораны только привлекают людей, которые верят в то, что я делаю.
Vielleicht gehen zu wenige von den Armen zur Wahl, oder sie wählen sowieso die Demokraten. Наверное, голосов бедных недостаточно, либо же они в любом случае проголосуют за демократов.
Gestorben in den Lagern, die auch Menschen - oder Juden sowieso - damals von ihren Kindern fernhielten. Умерла в лагере, в котором люди, евреи, не имеет значения, удерживались вдали от своих детей.
Demonstrativer Konsum ist weniger wichtig, wenn die Leute das Einkommen ihrer Mitbürger sowieso schon kennen. Демонстративные растраты становятся менее важными, когда все и так знают, каков ваш доход.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!