Примеры употребления "skeptisch" в немецком

<>
Переводы: все135 скептический57 скептически42 другие переводы36
"Aber ich bin skeptisch geworden. "Но я стал скептиком.
Sie wollen nicht zu skeptisch sein. Вы не хотите быть слишком скептичными.
Asanga schaute ihn sehr skeptisch an. По виду Асанги было видно, что он сильно усомнился.
Doch jene, die der Rüstungskontrolle skeptisch gegenüberstehen, widersprechen. Но скептики контроля над вооружениями оспаривают это.
ich allerdings bleibe, was dieses Konzept angeht, skeptisch. Эти так называемые страны БРИК пользуются неослабевающим вниманием журналистов, но я, всё же, отношусь к данной концепции скептично.
Trotz der vielen Vorteile jedoch stehen einige der City-Maut skeptisch gegenüber. Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Wenn Sie zu skeptisch sind übersehen Sie die wirklich interessanten guten Ideen. Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи.
Viele Beobachter sind deshalb skeptisch, was die Möglichkeit eines echten politischen Umbruchs angeht. Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений.
Kritiker, die einer Energiesteuer aufgrund der Kosten skeptisch gegenüberstehen, haben über Ersatzsteuern noch nicht nachgedacht. Противники введения данного налога беспокоятся о его стоимости, потому что не учитывают возможности замены налогов.
Aber ich kann in Ihren Gesichtern sehen, dass Sie immer noch ein bisschen skeptisch sind. Но я вижу по вашим лицам, что вы все еще немного скептичны.
Natürlich ist man in Indien gegenüber China ebenso skeptisch, wie manche in Europa gegenüber Amerika. Безусловно, Индия так же настороженно относится к Китаю, как и некоторые люди в Европе и Америке.
Eine solche Vorgangsweise würde jedoch die Zweifel derjenigen noch verstärken, die dem Kapitalismus ohnehin skeptisch gegenüberstehen. Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
Die Welt stand Wolfowitz wegen seiner Verstrickung in den Irak-Krieg von Anfang an skeptisch gegenüber. Мир предвзято относился к этому человеку с самого начала из-за того, что он был замешан в иракской войне.
Sogar Personen, die der Fortdauer des Booms höchst skeptisch gegenüberstehen, kommen in Versuchung, in den Markt einzusteigen. Возникает соблазн стать участником рынка, который затрагивает даже людей, которые имеют фундаментальные сомнения по поводу дальнейшего бума.
Der Grund, warum die Europäer einer Erhöhung militärischer Ausgaben skeptisch gegenüberstehen ist der damit verbundene finanzielle Aufwand. Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах.
Tatsächlich hat die Fetischisierung eines Dokuments immer einen religiösen Haken, der den nachdenklichen Menschen skeptisch stimmen sollte. Действительно, фетишизация любого документа носит религиозный оттенок, который должен вызвать скептицизм у любого мыслящего человека.
Befürchtungen dieser Art haben dazu beigetragen, dass Länder wie Dänemark und Schweden einer weitergehenden europäischen Integration skeptisch gegenüberstehen. Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию.
Auf der ganzen Welt stehen Physiker und Biologen der Religion eher skeptisch gegenüber und sind auch weniger religiös. Во всём мире физики и биологи склонны быть более скептичными и менее религиозными.
Dies ist, was die Lehrbücher und Financiers Ihnen erzählen, doch inzwischen haben wir reichlich Grund, skeptisch zu sein. Это то, о чем вам говорят учебники и финансисты, однако сегодня у нас есть много причин для того, чтобы относиться к этому осторожно.
Aber die pakistanischen Politiker werden wohl von der öffentlichen Meinung im Land beeinflusst, die der amerikanischen Politik generell skeptisch gegenübersteht. Но пакистанские политики вынуждены прислушиваться к общественному мнению внутри страны, которое как правило критикует американскую политику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!