Примеры употребления "skandinavischen" в немецком

<>
Island, die skandinavischen Länder, die Niederlande, die Schweiz und Kanada. Исландия и Скандинавские страны, Нидерланды, Швейцария и Канада.
Die skandinavischen Länder zeigten vor zwei Jahrzehnten, wie das geht. Скандинавские страны показали этот способ два десятилетия тому назад.
Die skandinavischen Länder haben allerdings gezeigt, dass es auch anders geht. Но скандинавские страны показали, что есть другой путь.
Und in den skandinavischen Ländern ist das Einkommen der Väter viel weniger entscheidend. А в Скандинавских странах доход уже намного менее значим.
Australien, Irland und die skandinavischen Länder haben auch unerwartete und stetige Zuwachsraten zu verzeichnen. В Австралии, Ирландии и скандинавских странах также наблюдались длительные всплески неожиданно быстрого роста.
Ein Beispiel dafür sind die friedlichen und wohlhabenden skandinavischen Länder, deren Ausbildungsqualität sehr hoch ist. Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому.
Parallel zur skandinavischen Krise brach der Kommunismus zusammen - 1989 in Osteuropa und 1991 im Baltikum. Параллельно со скандинавским кризисом произошло падение коммунизма в Восточной Европе и странах Балтии в 1989 и 1991 годах соответственно.
In den 1980ern waren die skandinavischen Länder für chronische Haushaltsdefizite, hohe Inflation und wiederholte Abwertungen bekannt. В 1980-х годах Скандинавские страны выступали за хронический дефицит бюджета, высокую инфляцию и повторяющиеся девальвации.
Zusammen mit der skandinavischen und britischen Gruppe macht dies also acht EU-Vertreter im Exekutivdirektorium des IWF. Вместе со скандинавскими и британским избирательными округами, таким образом, существует восемь представителей ЕС в исполнительном комитете МВФ.
In den skandinavischen Ländern hat sich die ausländische Konkurrenz genau wie in den USA im letzten Jahrzehnt stark intensiviert. В скандинавских странах, как и в США, иностранные компании в последнее десятилетие активизировали свою деятельность.
Die drei baltischen Staaten werden mit größter Wahrscheinlichkeit enger mit den skandinavischen Ländern als mit den übrigen Neumitgliedern kooperieren. Три государства Прибалтики, вероятно, будут гораздо теснее сотрудничать со скандинавскими странами, чем с другими новыми членами ЕС.
Wie das letzte Jahrzehnt gezeigt hat, hat sie den skandinavischen Ländern in einer Zeit der extremen Internationalisierung gute Dienste geleistet. Как показало последнее десятилетие, она хорошо послужила скандинавским странам в период особой интернационализации.
Nur jemand aus Deutschland, den Niederlanden oder einem skandinavischen Euroland wie Finnland kann auf die Unterstützung der Deutschen zählen, die unverzichtbar ist. Только кто-то из Германии, Нидерландов или скандинавской страны с евро, такой как Финляндия, может рассчитывать на поддержку Германии, что является решающим моментом.
In der Rangliste für 2005 platzierte sich Island als das am wenigsten korrupte Land, eng gefolgt von den skandinavischen Ländern, Neuseeland und Singapur. Согласно рейтингу 2005 года, Исландия является наименее коррумпированной страной, вслед идут Скандинавские страны, Новая Зеландия и Сингапур.
Zudem gibt Italien ungefähr 4,5 Prozent des Bruttoinlandsproduktes für Bildung aus, im Vergleich zu mehr als 6 Prozent in den skandinavischen Ländern. Кроме того, Италия тратит на образование около 4,5% ВВП, в то время как скандинавские страны - более 6%.
Im Gegensatz zu beispielsweise Deutschland und den USA ist in den skandinavischen Ländern der Staat, und nicht einzelne Unternehmen, für die meisten Sozialleistungen zuständig. В скандинавских странах, в отличие от, скажем, Германии и США, правительства, а не частные компании, несут ответственность за большинство социальных льгот.
In den Benelux-Staaten, einigen skandinavischen Nationen und in vielen neuen Ländern des östlichen Mitteleuropas haben die Wähler Parteien des traditionell rechten Zentrums gewählt. Страны Бенилюкс, некоторые скандинавские страны и много новых европейцев из стран восточной и центральной Европы избрали традиционно правоцентристские партии.
Aber auch das ergab wenig Sinn, da die skandinavischen Länder, deren Staatsführung eine der transparentesten der Welt ist, einige Jahre zuvor ebenfalls eine Krise erlitten hatten. Но это тоже не изменило ситуацию, учитывая, что скандинавские страны - в которых самое прозрачное управление в мире - пострадали от кризиса несколько лет спустя.
Es wäre allerdings viel logischer, stattdessen eine Anleihe beim skandinavischen Modell der "Flexicurity" zu nehmen, das Beschäftigungsflexibilität mit sozialer Sicherheit verbindet (wenngleich auch bei einer Steuerlast, die in Frankreich nicht so leicht durchzusetzen wäre). Вместо этого, было бы гораздо логичней черпать вдохновение в скандинавской модели "гибкого социального обеспечения", которая сочетает в себе гибкость занятости и социальные гарантии (хотя и за счёт налоговой нагрузки, которую Франция не примет на ура).
Hervorzuheben ist in diesem Zusammenhang, dass die staatlichen Unterstützungsleistungen in skandinavischen Ländern, wo es die fortschrittlichsten sozialen Schutzbestimmungen gibt, in gesetzlichen Verordnungen des Gesetzgebers festgelegt sind und nicht in "Verfassungsrechten", die vor Gericht durchgesetzt werden können. Необходимо отметить и то, что в Скандинавских странах, имеющих одни из самых прогрессивных систем социальной защиты в Европе, они основаны на законодательных актах, принятых законодательными органами, а не судами, проводящими в жизнь конституционные "права".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!