Примеры употребления "sich zurück lassen" в немецком с переводом на русский

<>
Und sie wurden zurückgelassen, darauf wartend zu sterben. И их оставили, в ожидании смерти.
Die ist eine Höhle, von den Bergleuten zurückgelassen, die sie 1960 verließen. Это пещеры, оставшиеся от шахтёров, оставивших шахту в 1960 году.
Ein Pilz ist in einer Glasflasche gewachsen, die von jemandem auf dem Waldboden zurückgelassen wurde. Гриб вырос в стеклянной бутылке, оставленной кем-то на земле в лесу.
Man weiß, wie es sich anfühlt, all diese Unsicherheit, solange man im Korridor zurück gelassen wird. И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре,
Hat sie die Probleme der Europäischen Währungsunion vorausschauend erkannt oder Großbritannien isoliert am Rande des Kontinents zurückgelassen? Предвидела ли она проблемы европейского валютного союза или же оставила Великобританию изолированной на окраине континента?
Aber großartige Neuigkeiten für unsere Säugetiervorfahren welche in den Nischen, die von den Dinosauriern zurückgelassen wurden, florierten. Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
Ich hörte von Frauen, die in ihren Betten belästigt wurden, oder ausgepeitscht in ihren Burkas, wie tot zurückgelassen auf Parkplätzen, mit Säure verbrannt in ihren Küchen. Я слышала о женщинах, подверженных насилию в их собственной постели которых избивали, которых оставляли умирать на автостоянках, которых обливали кислотой в их же доме.
Sie glaubten, dass sie das Bild, das sie ausgewählt haben, ein bisschen lieber mögen als das, das sie zurückgelassen haben, aber das sind statistisch keine signifikanten Unterschiede. они полагали, что тот снимок, что они оставили, будет нравиться им чуть больше того, что они отдали, но ненамного.
Außerdem ist Japan seinen vertraglichen Verpflichtungen zur Beseitigung der zwischen 700.000 und zwei Millionen von der japanischen Armee am Ende des Zweiten Weltkriegs in China zurückgelassenen chemischen Waffen bisher nicht nachgekommen - ein weiterer potenzieller Konfliktauslöser, falls diese Waffen in China zu Toten oder Verletzten führen sollten. К тому же Япония до сих пор так и не смогла придерживаться своих обязательств по договору уничтожения от 700000 до двух миллионов единиц химического оружия, которые были оставлены в Китае японской армией в конце второй мировой войны, что может стать дополнительным очагом конфликта, если это оружие приведет к смертельным случаям в Китае.
Ich werde sie alle mit diesem Gedanken zurück lassen: Напоследок хочу, чтобы вы задумались:
Normalerweise ziehen sie sich zurück, sobald eine Krabbe sie berührt. Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
Ich meine, sogar das dumme "Antwort an alle"-Bedauern kann uns tagelang in Qualen zurück lassen. Даже глупые "Ответить всем" сожаления могут надолго ввести нас в состояние мучительной агонии.
Also zog er sich zurück. Так он стал отшельником.
Wir wären dann dem Ziel, Teil einer größeren Welt zu sein, einen Schritt näher kommen, eine Welt, die uns andernfalls einfach zurück lassen wird. Мы бы тогда приблизились еще на один шаг к части остального мира - мира, который, в противном случае, в конце концов, просто оставит нас позади.
Vielleicht hatten Sie einmal große Pläne aber hielten sich zurück mit den Gedanken: Может быть, у Вас были раньше грандиозные планы, но вы остановились, подумав:
Die Natur hat den gesamten Komplex tatsächlich für sich zurück erobert. Природа отвоевала у человека целый комплекс.
Die, die ich heute stellen werde, ist die, dass es für uns an der Zeit ist, sich zurück zu besinnen,, was Frieden wirklich bedeutet. Но та, о которой говорю я, состоит в том, что нам пора пересмотреть, что же на самом деле означает понятие "мир".
Vielleicht hält man sich zurück. Может, тогда быть сдержанным.
Ich wende diese Art der Philosophie jetzt auf alles an, was ich mache, wie dieses Interview zum Beispiel, verstehen Sie, es geht darum, sich zurück zu lehnen und den Fortschritt zu realisieren, es geht darum, wie weit bist Du an diesem Tag, zu diesem Ziel, gekommen, Sie wissen schon, Ich denke, es ist wichtig, sich auf ein Ziel zu konzentrieren, aber eben auch, den Fortschritt auf dem Weg dorthin zu erkennen und wie ich als Person daran wachse, verstehen Sie. Важно быть сфокусированным на цели, я думаю, но, знаешь, важно замечать прогресс по пути к ней и то, насколько ты вырос как человек, знаешь.
NATO-Truppen marschierten ein und die serbische Armee zog sich zurück. Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!