Примеры употребления "sich zu Boden gleiten lassen" в немецком

<>
Er wirft den Bootsmann zu Boden. Он кидает своего помощника на землю.
Wir bringen sie dazu sich zu benehmen, sich zu mäßigen, nicht zu intensiv zu sein. Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми.
Das fällt zu Boden. Падет на пол.
Und dann bat er sie, sich zu entfernen und an diesen Problemen zu arbeiten, die sie mitgebracht hatten. Затем он попросил их разойтись и поработать над проблемами, которые они обсуждали.
Der Punkt ist, dass, sogar Mitglieder einer Spezialeinheit der U.S. Navy, wenn sie von Würfelquallen gestochen werden, zu Boden gehen. А ещё говорят, что даже бойцы спецподразделений ВМС, если их ужалит кубомедуза, выбывают из строя.
Er denkt darüber nach, was er tun muss, um sich zu retten. Он думает о том, что он должен сделать, чтобы спастись.
Wir hatten Leute, die hoch und runter sprangen, Leute, die zu Boden fielen. У нас были люди, прыгающие вверх и вниз, люди, падающие на пол.
Man veliebt sich in Menschen, die rätselhaft sind, weil Rätsel Dopamin fördern, das treibt Einen an sich zu verlieben. Мы влюбляемся в человека, в котором есть какая-то загадка, отчасти, потому что загадочность повышает уровни дофамина в мозгу, и, наверное, и выводит на грань любви.
Das geschieht 160 Mal pro Sekunde und wenn in diesem Prozess irgendetwas schief geht, fiele Rezero sofort zu Boden. Это происходит 160 раз в секунду, и если что-либо откажет, Резеро тут же упадёт на землю.
Ich möchte Sie alle im Publikum bitten, jetzt Ihren Unterkieder vorzuschieben, und sich zu Ihrem Sitznachbarn umzudrehen. Сейчас я попрошу всех присутствующих выдвинуть вперед свою нижнюю челюсть, и повернуться к своим соседям.
Entflammt warf Indra sie zu Boden, und began sie zu missbrauchen. А влекомый к ней Индра толкнул ее так, что она упала на землю, и он набросился и начал насиловать ее.
Ich wusste, dass sie gekommen war, um sich zu verabschieden. Она пришла ко мне попрощаться.
Ohne Hilfe fällt es der auf Mittel-Welt ausgerichteten menschlichen Intuition, schwer, Galileo zu glauben, der uns erklärt, dass ein schwerer Gegenstand und ein leichter Gegenstand, ließe man den Luftwiderstand beiseite, im selben Augenblick zu Boden fallen würden. Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение.
Es erübrigt sich zu erwähnen, dass es riskant war, diese Themen abzuhandeln. Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы.
Das die Kraft, die den Apfel zu Boden fallen lässt, dieselbe Kraft ist, die Planeten und den Mond umher bewegt, und so fort? Что сила, заставляющая яблоко падать на землю - это та же сила, которая заставляет планеты и луны вращаться, и так далее?
Zu lernen, aufzupassen, sich zu konzentrieren und die eigene Aufmerksamkeit auf etwas zu lenken. научиться направлять и концентрировать внимание.
Objekte, von denen man denken würde, daß sie gleichzeitig zu Boden fallen - Kind: Объекты, которые по вашему мнению, упадут на землю одновременно - Ребенок:
Nun, um sich zu bewegen und zu balancieren, muss Rezero den Ball drehen. Чтобы двигаться и балансировать, Резеро нужно поворачивать шар.
Und plötzlich wurde ihm klar, dass die Kraft, die den Apfel zu Boden zieht, dieselbe sein könnte, wie die Kraft, welche die Bewegungen der Planeten und des Mondes bestimmt. И он неожиданно понял, что сила, которая притягивает яблоко на землю, может быть той же силой, что управляет движением планет и лун.
Es lernte, sich zu bewegen, zu sehen. Она научилась двигаться и видеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!