Примеры употребления "sich verschwinden" в немецком с переводом "исчезать"

<>
Wie lässt sich ein isolierter rückwärts gerichteter Vorfall wie das Verschwinden eines ältlichen chinesischen Ehepaares mit den hoffnungsfrohen Fortschritten im Rahmen des "chinesischen Wirtschaftswunders" in Einklang bringen, die dieses einst scheinbar verzweifelte, rückschrittliche Land so völlig verändert haben? Но как можно совместить отдельный печальный инцидент, такой как исчезновение пожилой китайской супружеской пары, с многообещающим прогрессом "китайского экономического чуда", который так преобразил эту когда-то казавшуюся отсталой и бесперспективной страну?
Immer wieder hat Europa einen hohen Preis für eine Politik der Kompromisse mit dem Bösen zahlen müssen, die von wirtschaftlichen Interessen geleitet war oder von der Illusion, das Böse ließe sich beschwichtigen und würde schon von selbst verschwinden. Снова и снова Европа платила высокую цену за политику компромиссов со злом, которая диктовалась экономическими интересами или иллюзией того, что зло можно умиротворить и что оно само исчезнет.
Beim ersten Hahnenschrei verschwand er. Он исчез с первым криком петуха.
Tom verschwand in der Menge. Том исчез в толпе.
Doch das Geräusch verschwand nicht. Но шум не исчез.
Verschwinde, und komm nicht wieder! Исчезни и больше не появляйся.
Und zwar ist das "Verschwinden". А именно, "исчезновение".
Die Tiere sind einfach verschwunden. Животные просто исчезли.
Aber es ist nicht verschwunden. Но она не исчезла.
Langsam verschwand sie im nebligen Wald. Она медленно исчезла в окутанном туманом лесу.
Und da verschwanden die jungen Männer. И тогда красивые молодые люди исчезли.
Eines Tages werde auch ich verschwinden. Настанет день, когда и я исчезну.
All die grau eingefärbten Arten verschwinden. Все неактивные виды исчезают.
Die "Staatsräson" wird nicht ganz verschwinden. "Причины Государства" не исчезнут полностью.
Straße, bis sie schließlich eines Tages verschwand. Такими были мои отношения с женщиной, которая всю прошлую осень и зиму, день и ночь, прожила на скамейке в подземке на 103 улице и однажды исчезла.
Noch einen Augenblick und dann verschwinde ich. Ещё мгновение - и я исчезну.
Wälder verschwinden, Wüste wo einst Wald war. Исчезают леса, на их месте остается пустыня.
Wenn sie verschwinden, verschwindet alles mit ihnen. Если они исчезнут - исчезнет все.
Aber Russlands Bevölkerung verschwindet vor unseren Augen. Однако население России исчезает у нас на глазах.
Sie wollen einfach, dass das Teilen verschwindet. Они просто хотят, чтобы возможность распространять исчезла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!