Примеры употребления "sich verlangsamen" в немецком с переводом "замедлять"

<>
Falls und wenn die amerikanische Wirtschaft sich verlangsamen wird und die Werte der Gewinne dubioser werden, dann wird der EURO zu einer attraktiven Investition werden. Когда и если экономика Америки замедлит свое развитие, и когда оценки активов США станут более сомнительными, евро вновь станет привлекательной для инвестиций.
Wenn die Ölpreise noch wesentlich höher steigen - auf die Spitzenwerte von 2008 - wird sich das Wachstum in den Industrienationen stark verlangsamen; Если цены на нефть вырастут еще больше - до наибольшей своей величины, как в 2008 году, - развитые экономики резко замедлят свое развитие;
Und diese 200 werden in diesem Sommer zu 600, und es gibt keinen Grund zur Annahme, dass sich das Tempo verlangsamen könnte. И эти 200 сменятся на 600 этим летом, и нет никаких признаков замедления этого прогресса.
Also dies ist stark verlangsamt. Это в замедленном действии
Sie verlangsamen den Fluss von Technologien. Языковые различия замедляют обмен технологиями.
Die Finanzkrise könnte diesen Trend verlangsamen. Финансовый кризис может замедлить эту тенденцию.
Aber hier haben wir sie verlangsamt. Это замедленная съемка.
Es ist also 333 fach verlangsamt. Так что оно замедлено в 333 раза.
Neue Arzneimittel könnten Lungen- und Eierstockkrebs verlangsamen Новые лекарства могут замедлять рак легких и рак яичников
Und ich lernte meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen. И я научился замедлять сердцебиение.
Kann irgendetwas den Fall des Dollars verlangsamen? Можно ли замедлить падение доллара?
Man befürchtet, dies könnte die Erholung verlangsamen. Есть опасения, что это могло бы замедлить восстановление.
Und sie verlangsamen sogar den Fluss von Genen. Они замедляют даже обмен генами.
Das hier ist um den Faktor 10 verlangsamt. Это замедлено в 10 раз.
Dies hier ist um den Faktor 10 verlangsamt. Это замедлено в 10 раз.
Die hohen Ölpreise drohen außerdem, das langfristige Produktivitätswachstum zu verlangsamen. Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности.
Es könnte also bald Medikamente geben, die den Alterungsprozess verlangsamen. Таким образом, появление лекарств, замедляющих процесс старения, может быть, уже не за горами.
Man kann es sehen, wenn man es verlangsamt und Lichter befestigt. Это можно увидеть, если замедлить и прикрепить к ним огоньки.
Wirklich, einfach ein erstaunliches Bild, extrem verlangsamt auf äußerst langsame Geschwindigkeiten. В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости.
Dies verlangsamt die politische Festigung des Landes und seine demokratische Konsolidierung. Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!