Примеры употребления "sich ignorieren" в немецком с переводом "проигнорировать"

<>
Warum ignoriert Bush diese Probleme? Почему он проигнорировал эти проблемы?
Tom hat Marys Rat ignoriert. Том проигнорировал совет Мари.
Diese Klausel wurde offensichtlich ignoriert. Этот пункт был проигнорирован.
Er war so unverschämt, meinen Rat zu ignorieren. Он имел наглость проигнорировать мой совет.
Dies jedoch hieße, die dunkle Seite unserer Bildungsspirale zu ignorieren. Но это бы проигнорировало темную оборотную сторону нашей образовательной спирали.
Für Präsidenten oder Premierminister ist es einfach, tausend Websites zu ignorieren; Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов;
Weil wir auch die metaphorische Bedeutung der Wörter nicht ignorieren können. Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов.
Ausländer dürfen gerne Kommentare abgeben, aber ihr Rat wird üblicherweise ignoriert. Иностранцы имеют право делать комментарии, но их совет, как правило, будет проигнорирован.
Ebenso bedeutsam ist, dass ein großer Teil der Beweise einfach ignoriert wurde. Не менее важно то, что многие факты были просто проигнорированы.
Allerdings veranschaulichte dieser Raketenstart eine umfassendere Realität, die nicht mehr ignoriert werden kann: Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать:
Also werden wir Beweise gegen unser Modell wahrscheinlich ignorieren sogar wenn sie zwingend sind. Так, свидетельство против нашей модели мы скорее всего проигнорируем, даже если оно убедительно.
Nur Frankreich ignorierte die britischen Äußerungen und stieß im starken Maße Sterling-Bestände ab. Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов.
Es gibt durchaus ermutigende Anzeichen, dass Sarkozy die neoliberalen Forderungen nach einem revolutionären Wandel ignoriert. Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях.
Alle Verluste, die den Banken aus Krediten mit späterer Fälligkeit entstehen werden, wurden bewusst ignoriert. Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года.
Dabei ignoriert man allerdings die Tatsache, dass die NBU nur die nominelle Aufwertung der Hryvnia kontrollieren kann. Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны.
Nordamerika hat die Bedeutung des Begriffs "Gemeinschaft" bisher größtenteils ignoriert und sich stattdessen ganz auf den ``Markt" konzentriert. Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке".
Präsident Richard Nixon war es unmöglich, das zu ignorieren, was auf der Titelseite der New York Times gedruckt wurde. Если бы вы были президентом Ричардом Никсоном, то вы бы не смогли просто проигнорировать то, что появилось на первой полосе "Нью-Йорк Таймс".
Der Test beweist, dass wir die wörtliche Bedeutung von Worten nicht ignorieren können, auch wenn diese Bedeutung falsch ist. Тест доказывает, что мы не в состоянии проигнорировать дословный смысл слов, даже если дословный смысл даёт неверный ответ.
Zweitens hatte die Regierung alle vorhandenen Alternativen zum Krieg ignoriert, was in mancherlei Hinsicht eine noch schändlichere Sache war. Во-вторых, правительство проигнорировало все возможные альтернативы войне, что в некотором роде было еще более позорным.
Es war eine sehr emotionale Antwort auf die Frage des libanesischen Akademikers eine, die arabische Vertreter später beschlossen zu ignorieren. Это был очень эмоциональный ответ на вопрос ливанского академика - тот самый ответ, который арабские представители позже решат проигнорировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!