Примеры употребления "sich bezahlen" в немецком с переводом на русский

<>
Doch lässt sich unbegrenzter Fortschritt aus einem endlichen Vermögen nicht bezahlen. Но за неограниченный прогресс нельзя заплатить конечными средствами.
Man stelle sich vor, wir erheben eine kleine Steuer auf die bestehenden Kohlekraftwerke, um für die Solarsubventionen zu bezahlen, und erhöhen dann mit zunehmender Einführung der Solarkraftwerke allmählich die Strompreise für die Verbraucher. Предположим, что мы обложим налогом существующие угольные электростанции, чтобы оплатить субсидии солнечным электростанциям, а затем постепенно будем повышать плату для потребителей по мере появления всё новых и новых солнечных электростанций.
Wenn die Pharmaunternehmen sich auf Krankheiten konzentrieren, die nur Menschen befallen, die keine hohen Preise für Medikamente bezahlen können, können sie nicht davon ausgehen, ihre Forschungskosten zu decken, geschweige denn einen Gewinn zu erwirtschaften. Если фармацевтические компании направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают только люди, не способные заплатить высокую цену за лекарство, тогда они не смогут ожидать компенсации своих исследовательских затрат, не говоря уже о получении прибыли.
Ich werde mit meiner Karte bezahlen. Я заплачу карточкой.
Wo kann man das Übergepäck bezahlen? Где можно оплатить перевес?
Ändert Amerika seinen Kurs nicht, wird es langfristig den Preis dafür bezahlen. Америка поплатится за это в длительной перспективе, если не изменит свой курс.
Das Tribunal hat außerdem das Recht, den Besitz der Betroffenen zu beschlagnahmen, wenn eine Strafe nicht bezahlt wird. Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
Hast du für das Buch bezahlt? Ты заплатил за книгу?
Man kann bezahlen, bevor man einsteigt. Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус.
Irgendwann wird sie gezwungen sein, ihre einstudierte Vieldeutigkeit aufzugeben, und wird vermutlich dafür bezahlen müssen. В конечном итоге она будет вынуждена отказаться от своей напускной неопределенности и может поплатиться за это.
Richter sollen sicherstellen, dass Gesetze eingehalten werden, aber wenn eine Firma bereit ist, die administrativen Voraussetzungen zu erfüllen, die Entlassungssteuer und Abfindungen zu bezahlen, sollten Richter die Entscheidung der Firma nicht anzweifeln dürfen. Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение.
Wie hast du diesen Rechner bezahlt? Как ты заплатил за этот компьютер?
Ich werde den Artikel unverzüglich bezahlen Я немедленно оплачу товар
Der erste Ministerpräsident nach Milosevic, Zoran Djindjic, arbeitete mit dem Gerichtshof zusammen und bezahlte dafür mit dem Leben. первый премьер-министр после Милошевича Зоран Джинджич сотрудничал с Гаагским трибуналом и поплатился за это собственной жизнью.
Und schließlich würde, zumal über 20% aller Einkünfte an das obere 1% der Bevölkerung gehen, eine geringfügige Erhöhung der tatsächlich bezahlten Steuern, sagen wir um 5%, im Laufe eines Jahrzehnts über 1 Billion US-Dollar einbringen. Наконец, когда более 20% всего дохода идет 1% самых богатых, небольшое увеличение, скажем на 5%, в налогах, которые действительно будут уплачены, принесло бы более 1 триллиона долларов в течение десятилетия.
Sie vergessen immer, die Rechnungen zu bezahlen. Вы всегда забываете заплатить по счёту.
Wie kann ich die Busfahrt bezahlen? Как оплачивать проезд в автобусе?
Von den dreizehn verhafteten Reformern beugten sich zehn dieser Forderung, doch die anderen drei weigerten sich und haben den Preis dafür bezahlt. Из тринадцати арестованных реформаторов десять подчинились этому требованию, однако трое отказались - и поплатились за это.
Du vergisst immer, die Rechnungen zu bezahlen. Ты всегда забываешь заплатить по счёту.
Aber so bezahlt man seine Rechnungen. Но эти деньги оплачивали счета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!