Примеры употребления "sich befinden" в немецком с переводом "находиться"

<>
Ich will wissen, wo sie sich befinden. Я хочу знать, где они находятся.
Es tut uns Leid, von den Schwierigkeiten zu hören, in denen Sie sich befinden Нам очень жаль слышать о тех затруднениях, в которых Вы сейчас находитесь
Die letzten Jahre haben gezeigt, wie alles mit allem zusammenhängt - egal, wo auf unserem Planeten Sie sich befinden. Последние годы показали, что все находится во взаимосвязи, где бы вы ни находились на этой планете.
Im Gegensatz dazu verkündete Bushs Nationale Sicherheitsstrategie des Jahres 2002, die unter dem Namen Bush-Doktrin bekannt wurde, dass die USA "Terroristen, wo auch immer sie sich befinden, ausfindig machen und eliminieren wird, zusammen mit den Regimen, die sie unterstützen". A "Стратегия национальной безопасности", которую Буш начал осуществлять в 2002 г. и которая получила название "Доктрины Буша", провозглашала, что США будут "выявлять и устранять террористов, где бы они ни находились, вместе с режимами, которые их поддерживают".
Die Welt scheint sich in ständigem Fluss zu befinden. Мир находится в постоянном движении.
Sind Sie sich bewusst, dass wir uns in einer auswegslosen Situation befinden? Осознаёте ли вы, что мы находимся в безвыходном положении?
Trotz dieser Unterschiede leiden die Amerikaner an der Vorstellung, sich im Niedergang zu befinden. Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
Dieses Foto wurde unter dem Friedhof Montparnasse aufgenommen, wo sich die meisten der Ossarien befinden. Этот снимок был сделан под кладбищем Монпарнас, где находится большинство склепов.
Die vierte große Möglichkeit besteht in der Unterstützung von Ländern, die sich im Wandel befinden. Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии.
Angesichts der schmerzhaften Rezession, in der sich weite Teile der Industrienationen gegenwärtig befinden, ist dies besonders zutreffend. Это особенно верно сейчас, учитывая, что большинство развитых стран находится в разгаре болезненной рецессии.
Das ist der Blick vom East River hoch Richtung Murray Hill, wo sich heute die Vereinten Nationen befinden. Это вид на пролив Ист-ривер и район Мюррей Хилл, там, где сейчас находится штаб-квартира ООН.
Jüngste Entwicklungen legen nahe, dass sich alle G7-Volkswirtschaften bereits in der Rezession befinden oder kurz davor stehen. Недавние события наводят на мысль, что экономики всех стран Большой Семерки уже испытывают спад или находятся на грани рецессии.
Das erhöht das Risiko der Geiselnahme oder anderer Repressalien gegen Bürger der teilnehmenden Staaten, die sich noch in Libyen befinden. Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев.
Tatächlich gibt es einen Zaun ein gutes Stück stromaufwärts von dieser Schwelle, hinter dem Sie sich in der Gefahrenzone befinden. Вообще-то, выше по течению достаточно далеко от этого обрыва, есть ограда и вне ограды вы уже находитесь в опасной зоне.
Es scheit also, dass sich Flüssigkeiten aus Gründen, die wir nicht verstehen, zumindestens in dieser Jahreszeit an Titans Polen befinden. Так что, по всей видимости, жидкости, по какой-то непонятной причине, или на протяжении, по крайней мере, этого сезона, находятся на полюсах Титана.
Im Gegensatz zu anderen Bildungsformen kann gezielte Berufsbildung vor allem dort zu raschen Ergebnissen führen, wo sich Volkswirtschaften im Umbruch befinden. По сравнению с другими формами образования, направленное профессиональное обучение может предложить быстрые результаты, в то время когда экономика страны находится на стадии переходного периода.
Wenn nötig, sollten Staaten, die gerade einen Boom erleben, stärker besteuert werden, als solche, die sich gerade in einem Abschwung befinden. Когда это необходимо, государства, испытывающие бум, должны быть обложены большим налогом, нежели государства, находящиеся на спаде.
Wir können den Collect Pond und die Ströme digitalisieren und ausmachen, wo sie sich in der Geografie der heutigen Stadt befinden. Мы можем оцифровать это водохранилище и речки и увидеть, где они фактически находятся на карте сегодняшнего города.
Für ein Land, in dem sich laut UN-Entwicklungshilfeprogramm 16 der 20 am stärksten verschmutzten Städte befinden, wäre dies von höchster Bedeutung. Ничто так не нужно в стране, в которой согласно Программе Развития ООН находится 16 из 20 самых загрязненных городов мира.
Wir sehen erneut, dass sich die wahren terroristischen Zufluchtsorte nicht entlang der pakistanischen Grenzen zu Afghanistan und Indien befinden, sondern im pakistanischen Kernland. В очередной раз мы видим, что реальные убежища террористов находятся не вдоль границы Пакистана с Афганистаном и Индией, а в сердце Пакистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!