Примеры употребления "sensibel" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все45 чувствительный31 чувствительно1 другие переводы13
Sensibel über den Euro reden Давайте серьезно поговорим о евро
Und so bekommen Sie eine Vorstellung davon, wie ungemein sensibel das ist. Итак, вы получили представление о том, насколько точен этот метод.
Und das Auge reagiert höchst sensibel auf Muster in wechselnder Farbe, Form und Struktur. А человеческий глаз остро реагирует на взаимодействия в цветах, формах и моделях.
Es war mehr so, dass ich sensibel gegenüber Konzepten wie Rastern und Flächen sowie Ausrichtung und Typografie war. но вроде как у меня было чутьё и понимание идей структуры и пространства, выравнивании и типографической разметке текста.
Und hoffentlich werden sie so sensibel sein, dass sie die Kunden nicht noch mit einem zusätzlichen Absatzkanal belästigen wollen. Будем надеяться, что они понимают, что нельзя надоедать клиенту с очередным магазином.
Also, während wir uns auf die Tour vorbereiteten musste ich die Jungs daran erinnern sensibel mit den Eigenheiten der arabischen Kultur umzugehen. И пока мы готовились к турне, мне следовало напомнить ребятам, что нужно быть чуткими к культуре.
Denn wie das so ist, als Kind schämt man sich und ist sensibel, und jeder weiß, dass die eigene Familie kein Geld hat. Потому что, вы знаете, будучи ребёнком мы смущаемся и чувствуешь всё остро, а тут все знают, что у вашей семьи нет денег.
Diese Informationen sind in vieler Hinsicht besonders sensibel, und die Dienste teilen sie je nach Erfordernis miteinander und nicht, um die Zusammenarbeit zu fördern. Это более секретная информация, и службы безопасности обмениваются ею только в случае необходимости, а не в целях укрепления сотрудничества.
Journalisten lernen inzwischen, die Richtlinien durch Verbreiten und Sammeln von Informationen online zu umgehen, was es den Propagandachefs erschwert, die Verbreitung als ,,sensibel" betrachteter Informationen zu unterbinden. Теперь журналисты учатся, как уклоняться от директив правительства, распространяя и собирая информацию в режиме реального времени, делая более трудным для руководителей пропаганды замалчивать "засекреченную" информацию.
Tatsächlich konnte Gewaltlosigkeit nur gegen Widersacher funktionieren, die einen Verlust ihrer moralischen Autorität fürchteten - also Regierungen, die sensibel auf die nationale oder internationale öffentliche Meinung reagierten und daher dazu gebracht werden konnten, ihre Niederlage einzuräumen. Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу.
Der Zustand der Freiheitlichkeit erfordert beides, und die Rechtsstaatlichkeit ist von beidem schwieriger herzustellen und zu erhalten, denn sie macht nicht allein eine Verfassung nötig, sondern auch - und dies ist beinahe noch wichtiger - eine unabhängige Justiz, die sensibel auf Verstöße gegen verfassungsmäßige und sonstige gesetzliche Regeln reagiert. В либеральной конституции присутствуют оба требования, и власть закона труднее утвердить и поддерживать, чем демократию, поскольку для нее требуется не только конституция, но и, - что ничуть не менее важно, - независимая судебная власть, восприимчивая к нарушениям конституционных и других законных правил.
Nicht nur, weil er Joseph Olbrichs Secession in Wien sensibel umgebaut und erweitert und den Wettbewerb gewonnen hatte, sondern weil er bei Schwanzer an der Technischen Universität Wien studiert hat und der Pavillon für ihn ein "ungeheuer wichtiger Ort" war, an dem er sich "fast jedes Wochenende" die Ausstellungen angesehen hatte. Он был известен, разумеется, благодаря реставрации и расширению Венского Сецессиона Йозефа Ольбриха, и выиграл конкурс, но он также учился у Шванцера в Венском университете технологии, и павильон был для него "исключительно важным местом", где он посещал выставки "почти каждую неделю".
Tatsächlich zeigte das Übereinkommen den Wert eines inklusiven Ansatzes - indem man beispielsweise Fragen diskutiert, die für manche der größeren Länder zu sensibel sind, um sie überhaupt auf das Tapet zu bringen oder indem man auf Belange hinweist, die bei den Ärmsten großen Widerhall finden, auch wenn sie für die reichsten von untergeordneter Bedeutung sind. Соглашение показало ценность более инклюзивного подхода - например, задавая ключевые вопросы, которые могут быть слишком политически ранимыми для некоторых крупных стран, чтобы они их поднимали, или обращая внимание на проблемы, которые резонируют с самими бедными, даже если они менее важны для самых богатых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!