OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Niedrigere Renditen werden die Investitionsraten senken. Снижение нормы прибыли приведет к снижению инвестиций.
Je stärker sich diese Kosten durch neue Formen des Geldes senken lassen, desto vielseitiger und komplexer wird unsere Wirtschaft. По мере того как эти затраты снижаются за счёт новых форм денег, богатство и сложность нашей экономики будут возрастать.
dass ich meinen Blick senken oder mich ergeben müsste. Чтобы мне опускать глаза или сдаваться.
Wir wollen wirklich unseren Energieverbrauch senken. Необходимо существенно снизить использование энергии.
Wenn wir sehr erfolgreich mit neuen Impfstoffen, der Gesundheitsvorsorgung und Reproduktionsmedizin sind könnten wir das wohl um 10% bis 15% senken, aber zur Zeit sehen wir eine Steigung um 1,3. При условии крупных успехов в создании новых вакцин, в здравоохранении, в сфере охраны репродуктивного здоровья, рост может снизиться на 10-15%, но это всё равно прирост на примерно 1,3 миллиарда.
Gemäßigte israelische Bürger, die nichts mit dem Flottenfiasko zu tun hatten, sollten ihre Häupter aus Scham über die Aktionen ihrer Regierung senken. Израильские граждане умеренных взглядов, которые не имели никакого отношения к фиаско с флотилией, должны были бы опустить свои головы от позора за действия своего правительства.
Beide Zentralbanken zögerten, die Zinssätze spürbar zu senken. Обе структуры с неохотой шли на снижение процентных ставок.
Es ist absolut möglich die Kindersterblichkeit in all diesen Ländern zu senken und sie aus dieser Ecke rauszuholen, in der wir alle gerne gemeinsam leben würden. Это абсолютно достижимо снизить детскую смертность во всех этих странах и опустить их в этот нижний угол, где мы все хотели бы жить вместе.
Sie wird die Transaktionskosten senken und die Arbeitsproduktivität steigern. Оно снизит операционные издержки и повысит производительность труда.
Ich denke, wir können das bis auf 50% senken. я думаю, мы можем снизить этот показатель до 50%.
Weiters müssen wir die Militärausgaben jährlich um 3% senken. Кроме того, нам необходимо снизить военные расходы по меньше мере на 3% ежегодно
Dies würde die Wahlkampfkosten und die Verzerrung durch Werbesendungen senken. Оно снизило бы как затраты на кампанию, так и искажающее воздействие коммерческих средств массовой информации.
Derartige Steuern senken mit Sicherheit die Liquidität auf den Finanzmärkten. Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках.
Hohe Steuern senken mittelfristig den Konsum und erhöhen die staatlichen Einnahmen: Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе:
Italien beispielsweise könnte seine durchschnittlichen Kreditkosten von derzeit 4,3% deutlich senken. Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%.
Dies ist der Grund, warum überall auf der Welt Länder ihre Körperschaftssteuersätze senken. Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки.
Eine einzige Dürre kann das Wachstumspotenzial über einen längeren Zeitraum um 10% senken. Одна-единственная засуха может снизить потенциал развития на 10% в длительной перспективе.
Die Zusammenarbeit der EU sollte daher darauf ausgerichtet werden, die Handelskosten zu senken. Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern. Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
In der aktuellen Krise senken die US-Notenbank und die Europäische Zentralbank die Zinssätze. В условиях разгорающегося кризиса ФРС США и Европейский центральный банк снижают процентные ставки.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы