Примеры употребления "schuf" в немецком

<>
Sie schuf nicht rückzahlbare Schulden. он создал безвозвратные долги.
Gott schuf Himmel und Erde. Бог сотворил небо и землю.
Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde. В начале Бог создал небо и землю.
Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde. И сотворил Бог человека по образу Своему.
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. В начале Бог создал небо и землю.
Ihrer Ansicht nach schuf entweder ein göttliches Wesen unser moralisches Empfinden, oder wir eigneten uns dies über die Lehren organisierter Religion an. наше чувство морали либо было сотворено неким божественным существом, либо мы научились ему посредством религии.
Wenn nein, was genau schuf dann das Universum? Если нет, то как была создана вселенная?
Vor vier Jahrzehnten schuf das US-Verteidigungsministerium das Internet; Сорок лет назад министерство обороны США создало Интернет;
Sein Name ist Madhav Chavan, und er schuf etwas namens Pratham. Его зовут Мадав Чаван и он создал организацию, которую назвал Пратам.
Und ich schuf einen kleinen Oelteppich in diesem Golf von Mexiko. Я создал небольшую утечку нефти в Мексиканском заливе.
Die deutsche Teilung schuf annährend ein demographisches Gleichgewicht zwischen Franzosen und Westdeutschen. Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ.
2001 schuf die Welt einen ,Globalen Fonds zum Kampf gegen AIDS, TBC und Malaria'. В 2001 г. мир создал Глобальный Фонд Борьбы со СПИДом, Туберкулезом и Малярией.
Doch schuf dieses stadtgestützte, exportorientierte Wachstumsmodell zugleich mehr Herausforderungen, als es heute bewältigen kann: Однако эта урбанизированная, экспортно-ориентированная модель роста создала больше проблем, чем она может справиться:
Die Arbeitslosigkeit blieb niedrig, weil die florierende Konjunktur ausreichend Arbeitsplätze im Dienstleistungsbereich und im Baugewerbe schuf. Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве.
"Das Gesetz von 2005, welches Beitragserhöhungen vorsieht, schuf einen starken Druck auf die Unternehmen, erklärte Pierre Blanc." "Закон 2005 года, который поднял налог, создал сильное давление на компании, - объясняет Пьер Блан".
Der Gipfel der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftskooperation in Wladiwostok im letzten Jahr schuf lediglich eine Enklave der Entwicklung. На саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества во Владивостоке в прошлом году был создан всего лишь анклав по развитию.
Die Solidarnosc schuf einen öffentlichen Raum für alle diese Diskussionen und bot uns Schutz vor dem Parteiapparat. "Солидарность" создала общественное пространство для всех этих дискуссий, защищая нас всех от партийного аппарата.
Er schuf einen Ort für Leute, die bereits auf einer Mission sind, damit sie sich vernetzen können. Он создал площадку для того дела, которым они уже хотели заниматься, и для их связи друг с другом.
In Großbritannien beispielsweise, schuf das Spread-betting-Unternehmen City Index im Oktober 2001 einen Futures-Markt für Eigenheimpreise. Во-первых, в октябре 2001 г. фирма City Index создала рынки сделок на срок на основе внутренних цен Соединенного Королевства Великобритании.
Damit schuf man ein System asymmetrischer Anreize - auch bekannt als moralisches Risiko - das eine immer größere Kreditexpansion förderte. Это создало систему ассиметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!