Примеры употребления "schlimmste" в немецком с переводом "наихудший"

<>
Also ungefähr die schlimmste Art Brustkrebs, die Sie bekommen können. Это наверно самый наихудший вид рака груди, которым можно страдать.
Der schlimmste Aspekt daran ist die so genannte "Schengener Schwarze Liste". Наихудший аспект - так называвемый "шенгенский черный список".
Doch wenn es ständig als wichtig erachtet wird, kann der schlimmste Schaden abgewehrt werden. Но если всегда считать это уместным, можно избежать наихудшего вреда.
Der massive Ankauf von Staatsanleihen durch die EZB wäre die schlimmste Art eines Bailouts. Крупномасштабное приобретение ЕЦБ государственных ценных бумаг может оказаться наихудшим видом срочной финансовой помощи.
Seine diesbezüglichen Bestrebungen erwiesen sich nicht als voller Erfolg, aber es gelang ihm, das Schlimmste abzuwenden. Его усилия не увенчались полным успехом, но он сумел предотвратить наихудшие последствия.
Die Regierung von Großbritannien - jede Regierung ist potentiell der schlimmste Kunde der Welt, den man sich bloß vorstellen kann. Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать.
Und technische Unterstützung schockiert Sie vielleicht, aber sie ist heutzutage die schlimmste Form des hässlichen Gesichts der entwickelten Welt gegenüber Entwicklungsländern. Вы можете быть шокированы, но техническая помощь - это наихудшая сторона, на сегодня, уродливого образа развитого мира в глазах развивающихся стран.
Diese Modelle stellten die vorgeblich wissenschaftliche Unterfütterung von politischen Entscheidungen und Finanzinnovationen dar, die die schlimmste Krise seit der großen Depression deutlich wahrscheinlicher, wenn nicht gar unvermeidlich machten. Эти модели обеспечивали якобы научное обоснование политических решений и финансовых новшеств, сделавших наихудший со времен Великой депрессии кризис намного более вероятным, если не неизбежным.
Die Rezession am Immobilienmarkt - die schlimmste und sich täglich zuspitzende in der Geschichte der USA - wird letztlich dazu führen, dass die Eigenheimpreise um über 20% fallen und Millionen Amerikaner ihre Häuser verlieren. Спад на рынке недвижимости - наихудший в истории США и ухудшающийся с каждым днем - в конечном итоге приведет к понижению цен на недвижимость на более чем 20%, в то время как миллионы американцев потеряют свои дома.
Dass wir etwas anderes hören, ist ein Hinweis auf die Sucht der Medien nach einer Story, in der der schlimmste anzunehmende Fall eintritt, doch ist das eine schwache Grundlage für intelligente Politik. То, что мы слышим противоположное - это признак склонности СМИ к сенсационным историям с наихудшим сценарием, но это является плохой основой для разумной политики.
Während des Kalten Krieges waren die USA - in technologischer Hinsicht - gegenüber einem atomaren Angriff Russlands noch verwundbarer, aber die "gegenseitig zugesicherte Zerstörung" verhinderte das Schlimmste, indem sie dieser Verwundbarkeit mehr oder weniger Symmetrie verlieh. Во время "холодной войны" США были даже ещё более уязвимыми (в технологическом плане) перед ядерным нападением СССР, но "взаимное гарантированное уничтожение" позволило предотвратить наихудший сценарий, поддерживая уровень уязвимости более или менее равномерным.
Die Herausforderung der Bewältigung globaler Risiken ist nichts weniger als die Herausforderung, ein "Ende der Geschichte" zu verhindern - nicht als die friedliche Apotheose des globalen Siegs der liberalen Demokratien, sondern als das schlimmste kollektive Scheitern, das wir uns vorstellen können. Проблема управления глобальными рисками является ничем иным, как проблемой предотвращения "конца истории" - не как безмятежного идеала глобальной победы либеральной демократии, но как наихудшего варианта коллективного краха, который мы только можем себе вообразить.
Versicherung für den schlimmsten Fall Страхуясь от наихудшего
Das war einer der schlimmsten Albträume, die wir gesehen haben. И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели.
Im schlimmsten Fall könnte dies den Kampf gegen Polio um Jahrzehnte zurückwerfen. Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад.
Sie wurde zum schlimmsten Ort gewählt, an dem man in Großbritannien leben kann. За неё проголосовали как за наихудшее место для жизни в Великобритании.
Am wichtigsten ist vielleicht, dass in der Sicherheitsplanung die Annahmen für den schlimmsten Fall radikal überarbeitet wurden. Возможно, наиболее важно то, что наихудшие предположения для планирования мер безопасности были радикально пересмотрены.
PRINCETON - Wir wissen nun alle, dass wir uns in der schlimmsten Wirtschaftskrise seit den 1930er Jahren befinden. ПРИНСТОН - То, что мы находимся в ситуации наихудшего с 1939 года экономического кризиса, уже ни для кого не новость.
Im Jahr 1977, dem schlimmsten Jahr im Hinblick auf Menschenrechtsverletzungen, betrug der durchschnittliche Terror-Wert in Lateinamerika 3,0. В 1977 году, наихудшем в смысле нарушения прав человека, уровень террора в среднем по Латинской Америке составлял 3,0.
Der IPCC sagte, dass wir vermutlich einen erheblichen Zerfall des arktischen Eises im Jahr 2100 erleben werden, im schlimmsten Fall. Согласно разработанному ими наихудшему сценарию развития, значительные разломы льда в Арктике произойдут к 2100 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!